ويكيبيديا

    "destaca la importancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤكد أهمية
        
    • تشدد على أهمية
        
    • يؤكد أهمية
        
    • يشدد على أهمية
        
    • وتؤكد أهمية
        
    • تؤكد على أهمية
        
    • يؤكد على أهمية
        
    • ويؤكد أهمية
        
    • وتشدد على أهمية
        
    • ويشدد على أهمية
        
    • وشدد على أهمية
        
    • التأكيد على أهمية
        
    • يشدّد على أهمية
        
    • الضوء على أهمية
        
    • الانتباه إلى أهمية
        
    La Misión destaca la importancia de completar la transferencia de todo el material de guerra de la FAM a la FADM. UN والبعثة تؤكد أهمية النقل التام لجميع معدات القوات المسلحة الموزامبيقية الى قوة الدفاع الموزامبيقية.
    Al Grupo le siguen preocupando las demoras en los nombramientos y destaca la importancia de adoptar procedimientos uniformes de contratación. UN ولا تزال المجموعة قلقة بشأن تأخر التعيينات، وهي تؤكد أهمية اعتماد إجراءات موحدة للتعيين.
    destaca la importancia de promover el respeto por las opiniones del niño y fomentar la participación de los niños. UN كما تؤكد أهمية تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع الأطفال على المشاركة.
    2. destaca la importancia de eliminar todos los obstáculos a la transición hacia el régimen democrático en Sudáfrica; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    Por último, mi delegación destaca la importancia de fortalecer aun más la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas. UN وأخيراً، يودّ وفد بلدي أن يؤكد أهمية المزيد من توثيق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    En este contexto, deseo apoyar firmemente la Memoria del Secretario General, donde se destaca la importancia de la seguridad humana en diferentes contextos. UN وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات.
    Por ejemplo, en el párrafo 8 de la parte dispositiva se destaca la importancia de que se sigan desarrollando los regímenes de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN على سبيل المثال، الفقرة 8 من المنطوق تؤكد أهمية تطوير نظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    13. destaca la importancia de que en su 13° período de sesiones, la Comisión: UN 13 - تؤكد أهمية نجاح اللجنة في دورتها الثالثة عشرة فيما يلي:
    La Comisión Consultiva reconoce los motivos para las fluctuaciones en los niveles de inventario, pero destaca la importancia de un control y de una gestión eficaces del inventario. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته.
    En los informes se destaca la importancia de las remesas de los emigrantes como instrumento para la financiación del desarrollo. UN فالتقارير تؤكد أهمية تحويلات المهاجرين كوسيلة لتحويل التنمية.
    1. destaca la importancia de asegurar el suministro de raciones de buena calidad al formalizar el contrato general de raciones; UN 1 - تؤكد أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛
    13. destaca la importancia de la labor de las Naciones Unidas en relación con las misiones políticas especiales; UN 13 - تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة؛
    21. destaca la importancia de que continúe el examen sustantivo del tema relativo a la globalización y la interdependencia; UN " 21 - تشدد على أهمية مواصلة النظر في الجوانب الفنية للبند المتعلق بالعولمة والاعتماد المتبادل؛
    La Misión envía circulares informativas a todo su personal en las que destaca la importancia de completar su evaluación de la actuación profesional. UN تُرسل البعثة إلى جميع موظفيها تعميمات إعلامية تشدد على أهمية استكمال تقييمات الأداء الخاصة بهم.
    3. destaca la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión de la reducción de los desastres; UN " 3 - تشدد على أهمية مواصلــة النظــر الموضوعي فـــي مسألة الحد من أخطار الكوارث؛
    Más concretamente, el Relator Especial destaca la importancia de los cursos de historia para enseñar los trágicos acontecimientos y el sufrimiento humano provocados por ideologías como las del nazismo y el fascismo. UN وعلى نحو أكثر تحديدا يود الممثل الخاص أن يؤكد أهمية دروس التاريخ، التي تدرس فيها الأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي تسببت فيها أيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية.
    Además, destaca la importancia de que, en toda planificación de proyectos y otorgamiento de concesiones, se cumplan las leyes sobre el medio ambiente. UN كما يشدد على أهمية الامتثال للقوانين البيئية في أي تخطيط للمشاريع أو منح للامتيازات.
    La SADC está empeñada en eliminar esas prácticas y destaca la importancia de la educación y la salud de las niñas. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    3. destaca la importancia de que los Estados partes cumplan estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención; UN ٣ - تؤكد على أهمية امتثال الدول اﻷطراف على أتم وجه لالتزاماتها المقررة بمقتضى الاتفاقية؛
    4. destaca la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información; UN ٤ - يؤكد على أهمية الحفاظ على التوازن اللغوي في النشر الالكتروني للمعلومات؛
    destaca la importancia de aumentar la capacidad de una policía nacional eficaz y profesional en Haití. UN ويؤكد أهمية بناء قدرات شرطة وطنية فعالة ومحترفة في هايتي.
    La Comisión acoge con satisfacción las visitas efectuadas por organizaciones humanitarias internacionales y destaca la importancia de que estas organizaciones tengan acceso a todos los reclusos. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    destaca la importancia de realizar un esfuerzo internacional coordinado para aliviar la situación humanitaria del país. UN ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد.
    Noruega valora los mecanismos de las Naciones Unidas para combatir el racismo y destaca la importancia de proveer recursos suficientes a su mecanismo de derechos humanos. UN وأعرب عن تقدير النرويج ﻵلية اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وشدد على أهمية توفير موارد كافية لجهازها المعني بحقوق اﻹنسان.
    En algunos planes de acción de todas las regiones, excepto de África, se destaca la importancia de los deportes y la actividad física para niñas y mujeres. UN وقد جرى التأكيد على أهمية الرياضة واﻷنشطة البدنية للفتيات والنساء في عدد من خطط العمل من جميع المناطق ما عدا أفريقيا.
    El Segundo Decenio para la Erradicación de la Pobreza, en el que se destaca la importancia de movilizar recursos para el desarrollo, representa una valiosa oportunidad para consolidar los adelantos y progresos. UN والعقد الثاني، الذي يشدّد على أهمية تعبئة الموارد المالية، يمثّل فرصة حقيقية لتوطيد المكاسب والتقدُّم.
    El estudio monográfico también destaca la importancia de los vínculos y redes entre los planificadores de políticas, los investigadores y otros interesados como la Jubilee Debt Relief Campaign. UN كما تسلط دراسة الحالة الضوء على أهمية الروابط والشبكات بين واضعي السياسات العامة والباحثين وغيرهم من أصحاب المصالح، مثل حملة جوبيلي لتخفيف عبء الديون.
    En este sentido, se destaca la importancia de acelerar la dotación de la infraestructura y los servicios mínimos que garanticen el reasentamiento de la población desarraigada en condiciones de dignidad y sostenibilidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه الانتباه إلى أهمية اﻷسراع بتوفير المرافق اﻷساسية والحد اﻷدنى من الخدمات لكفالة إعادة توطين مجموعات السكان المشردين في ظروف تراعي الكرامة والاستمرارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد