ويكيبيديا

    "destacar la necesidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأكيد على ضرورة
        
    • التشديد على ضرورة
        
    • تأكيد الضرورة
        
    • نؤكد على ضرورة
        
    • تسليط الضوء على ضرورة
        
    • بالتأكيد على ضرورة
        
    • التأكيد على الحاجة
        
    • وتأكيد ضرورة
        
    • إبراز ضرورة
        
    • التركيز على ضرورة
        
    • والتشديد على ضرورة
        
    • والتأكيد على ضرورة
        
    • يبرز مدى الحاجة
        
    • تسليط الضوء على الحاجة إلى
        
    • إبراز الحاجة
        
    La Relatora Especial quisiera destacar la necesidad de elaborar una estrategia para la prevención de la discriminación y la intolerancia por motivos de religión o de creencias. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    A este respecto, vuelve a destacar la necesidad de mejorar la situación en las operaciones de mantenimiento de la paz desplegadas en países de habla francesa. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Así lo haremos, sin dejar de destacar la necesidad de centrarnos en nuestra Convención y en nuestra labor en pro de los refugiados. UN وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين.
    Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    :: destacar la necesidad de garantizar que las mujeres dispongan de acceso sin restricciones a los sistemas de microfinanciación; UN :: نؤكد على ضرورة ضمان حصول المرأة على خطط التمويل البالغ الصغر دون أي قيد؛
    Con él se quiere destacar la necesidad de constituir asociaciones sobre el terreno que sean de importancia a los efectos de los elementos sustantivos del tercer período de sesiones del Foro. UN وهو يهدف إلى تسليط الضوء على ضرورة إقامة الشراكات على أرض الواقع فيما يتصل بالعناصر الفنية في الدورة الثالثة للمنتدى.
    Por otra parte, se suma a otros oradores para destacar la necesidad de que se asignen más recursos al Centro de Prevención de la Delincuencia Internacional. UN كما ضمت صوتها إلى متحدثين آخرين بالتأكيد على ضرورة تخصيص موارد إضافية لمركز منع الجريمة الدولية.
    Por consiguiente, desearíamos destacar la necesidad urgente de que continúe dicho proceso. UN ولهذا السبب، فإننا نود التأكيد على الحاجة الماسة لاستمرار عملية وضع المعايير.
    Por último en este aspecto, cabe destacar la necesidad de promover un enfoque integrado y multidimensional y la movilización de recursos financieros tanto a nivel nacional como internacional, contenidos en los párrafos 14, 15, 16 y 17 de la parte dispositiva del proyecto. UN وأخيرا، فيما يتعلق بهذا الجانب، ينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد وتجميع الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo de su Gobierno no es acaparar la asistencia internacional, sino dirigir la atención del mundo a los aspectos más amplios del problema y destacar la necesidad de compartir la carga a nivel mundial. UN ولا تهدف حكومته إلى التنافس على المساعدة الدولية، بل تسعى إلى توجيه الاهتمام العالمي إلى الجوانب اﻷكثر اتساعا للمشكلة وإلى التأكيد على ضرورة الاشتراك في تحمل هذا العبء على النطاق العالمي.
    Ante la proximidad de las elecciones tratábamos de destacar la necesidad de disponer de los libros de registro civil y de abrir más oficinas, en particular porque había que preparar los registros electorales. UN وقد كنا نحاول، ونحن على مشارف الانتخابات، التأكيد على ضرورة إتاحة دفاتر التسجيل، إلى جانب افتتاح المزيد من المكاتب، ولا سيما نظرا لتعيﱡن إعداد السجلات الانتخابية.
    Al mismo tiempo, quisiéramos destacar la necesidad de que haya un vínculo más explícito y más efectivo entre las esferas de seguridad y de desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، نود التشديد على ضرورة الربط بمزيد من الوضوح والفعالية بين مجالي الأمن والتنمية.
    Esto demuestra, con prístina claridad, que es preciso destacar la necesidad de una gestión internacional eficaz sobre la cuestión de la toma de rehenes y el secuestro. UN " وهذا يبين بمنتهى الجلاء حاجتنا الى التشديد على ضرورة اتخاذ عمل دولي فعال بشأن موضوع أخذ الرهائن والاختطاف.
    Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas en favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    En este contexto, queremos destacar la necesidad de que el Secretario General, en la asignación de recursos y en la ejecución, brinde un tratamiento equilibrado a todas las prioridades aprobadas. UN وفــي هــذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة أن يضطلع اﻷمين العــام بمعالجة متوازنة لجميع اﻷولويات المتفق عليها من حيث تخصيص الموارد والتنفيذ.
    2. Deseamos destacar la necesidad de revisar la actual posición del Comité, que considera que el enjuiciamiento de personas civiles ante tribunales militares es compatible con el Pacto. UN 2- ونود تسليط الضوء على ضرورة استعراض الموقف الراهن للجنة التي ترى أن محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية أمر يتوافق مع العهد.
    b) destacar la necesidad de completar la desmovilización de todas las fuerzas antes del 15 de agosto de 1994, conforme a lo convenido por las partes; UN " )ب( بالتأكيد على ضرورة الانتهاء من تسريح جميع القوات بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، كما اتفق على ذلك اﻷطراف؛
    Es más, quiero destacar la necesidad de prestar apoyo a las actividades básicas correspondientes al Programa General, para las cuales hay un grave déficit de recursos este año, de unos 50 millones de dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك، أود التأكيد على الحاجة إلى دعم أنشطة أساسية يغطيها البرنامج العام، والتي لا تزال تفتقر افتقارا خطيرا إلى التمويل في السنة الحالية، حيث ينقصها حوالي ٥٠ مليون دولار.
    destacar la necesidad de que la comunidad internacional haga aportaciones urgentemente y sin condiciones al fondo fiduciario de las Naciones Unidas para la Misión o directamente en apoyo de la Misión y destacar la importancia de que la Misión disponga de recursos previsibles, sostenidos y oportunos para que pueda cumplir mejor su mandato. UN وتأكيد ضرورة قيام المجتمع الدولي، على وجه السرعة ودون شروط، بتقديم مساهمات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة أو دعما للبعثة مباشرة وتأكيد أهمية تزويد البعثة بموارد يمكن التنبؤ بها والتعويل عليها والحصول عليها في حينها من أجل الوفاء بولايتها على نحو أفضل.
    Al respecto, el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) ha cumplido una función esencial al destacar la necesidad de una mayor participación de la mujer en el proceso de desarrollo y gestión. UN وفي هذا الصدد كان المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة فعالا في إبراز ضرورة زيادة اشراك المرأة في عملية التنمية والادارة.
    El Experto independiente se reserva la posibilidad de volver a tratar de la cuestión de la reestructuración del aparato judicial en futuros informes, ya que en esta fase lo que pretende es destacar la necesidad en primer lugar de restablecer la seguridad en el país. UN ويحتفظ الخبير المستقل بحق إعادة النظر في التقارير المقبلة في مسائل إعادة هيكلة الجهاز القضائي، لأن من المفروض في هذه المرحلة التركيز على ضرورة إعادة إقرار الأمن في البلاد كشرط مسبق.
    Se procuraba hacer hincapié en los posibles efectos de la ciencia en la lucha contra la desertificación y destacar la necesidad de cerner las inquietudes, informar a las autoridades y crear conciencia acerca de las medidas que se pueden tomar. UN وكانت الاتجاهات هي التركيز على الأثر الذي يمكن للعلم أن يحققه في مكافحة التصحر، والتشديد على ضرورة استهداف المشاغل والتركيز عليها، وتعريف واضعي القرارات، وإذكاء الوعي بما يمكن عمله.
    La feria brindó una oportunidad a las organizaciones nacionales e internacionales de poner de relieve sus actividades relacionadas con el VIH/SIDA y destacar la necesidad de que las comunidades participen en la prevención de la propagación de la epidemia. UN وأتاح المعرض فرصة للمنظمات الوطنية والدولية من أجل تسليط الضوء على ما تضطلع به من أنشطة متصلة بالفيروس، والتأكيد على ضرورة مشاركة المجتمعات المحلية في منع انتشار الوباء.
    Agregó que una consideración más profunda de los medios para propiciar los vínculos de cooperación técnica Sur-Este contribuiría a destacar la necesidad de establecer fondos y mecanismos para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados entre las partes interesadas. UN وأردف قوله إن إمعان التفكير في وسائل تشكيل الصلات بين الجنوب والشرق في مجال التعاون التقني يمكن أن يبرز مدى الحاجة لاستحداث صناديق وآليات لتبادل المعلومات والمعارف والخبرات بين اﻷطراف المعنية.
    1. La finalidad del artículo 4 es destacar la necesidad de que el reglamento de la contratación pública cumpla los objetivos y ponga en práctica las disposiciones de la Ley Modelo. UN 1- الغرض من المادة 4 هو تسليط الضوء على الحاجة إلى أن تكون لوائح الاشتراء التنظيمية ملبية لأهداف القانون النموذجي ومنفذةً لأحكامه.
    Los representantes del personal están orgullosos de la función que hemos desempeñado al destacar la necesidad de ratificar la Convención. UN ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد