Así, buena parte de las aguas relativamente más abundantes de las tierras subhúmedas secas se destina al uso doméstico. | UN | وبالتالي، تخصص كميات كبيرة من المياه، المتاحة بوفرة نسبية في الأراضي الجافة شبه الرطبة، للاستخدامات المنزلية. |
Según están las cosas, aunque Jordania acoge al 40% de los refugiados de Palestina, el OOPS sólo destina el 20% de su presupuesto a su oficina regional en ese país. | UN | وفي الواقع رغم أن اﻷردن يستضيف ٤٠ في المائة من اللاجئين الفلسطينيين لم تخصص اﻷونروا سوى ٢٠ في المائة فقط من ميزانيتها لمكتبها اﻹقليمي في البلد. |
Con miras a mantener estos logros, Kirguistán, inclusive en la presente etapa de transformaciones sociales, destina más recursos a la educación que a su defensa. | UN | ومن أجل تعزيز ما تحقق، تنفق قيرغيزستان على التعليم، في فترة التحولات الاجتماعية الجارية، أكثر مما تنفقه على الدفاع. |
Desde hace ya 50 años Costa Rica no gasta en armas y destina su gasto público a la educación, salud preventiva e infraestructura. | UN | وطوال ٥٠ سنة لم تنفق كوستاريكا أي شيء على اﻷسلحة وكرست نفقاتها العامة للتعليم والوقاية الصحية والهياكل اﻷساسية. |
Un porcentaje de las becas se destina a personas de ascendencia africana, grupos indígenas y personas con discapacidades. | UN | وتخصص نسبة مئوية من المنح الدراسية للمنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان الأصليين والأشخاص المعوقين. |
El Gobierno de la India destina alrededor de 500 millones de dólares anuales a su programa de bienestar familiar. El programa de bienestar familiar de la India está financiado por el gobierno central. | UN | وتنفق الحكومة الهندية نحو نصف بليون دولار سنويا على برنامجها لتوفير الرفاه لﻷسرة، الذي تموله الحكومة المركزية. |
El apoyo se destina a becas individuales y a proyectos de capacitación de grupos. | UN | ويخصص الدعم المقدم للمنح الدراسية الفردية ولمشاريع التدريب الجماعي. |
Aunque en Colombia se han dado pasos gigantescos para combatir la pobreza, todavía se destina el 3% del producto nacional bruto a la guerra en vez de a programas sociales. | UN | ومع أن كولومبيا قد اتخذت خطوات جبارة من أجل مكافحة الفقر، فإنها تخصص حاليا ٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للحرب بدلا من البرامج الاجتماعية. |
Nuestro firme propósito de erradicar la pobreza está reflejado en el presupuesto general de la República, que destina más del 40% al gasto social. | UN | والتزامنا الراسخ بالقضاء على الفقر ينعكس في الميزانية الوطنية التي تخصص ما يزيد على ٤٠ في المائة لﻹنفاق الاجتماعي. |
Además, el Gobierno destina un presupuesto considerable a la promoción y el fomento del movimiento cooperativo en el país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تخصص الحكومة ميزانية كبيرة لتعزيز الحركة التعاونية وتطويرها في البلد. |
Porcentaje del PNB, así como del presupuesto nacional que se destina a la seguridad social, actualizar cifras de 1992 a 1996 | UN | النسبة المئوية التي تخصص من إجمالي الناتج القومي ومن الموازنة الوطنية للضمان الاجتماعي، تحيين اﻷرقام من ٢٩٩١ إلى ٦٩٩١ |
Porcentaje del presupuesto nacional que se destina al renglón vivienda | UN | النسبة المئوية التي تخصص من الموازنة الوطنية لباب اﻹسكان |
Sin embargo, sólo el 6% del total de las asignaciones se destina a la cooperación técnica. | UN | غير أن ٦ في المائة فقط من المخصص الكلي تنفق على التعاون التقني. |
Porcentaje del PIB que se destina a la seguridad social 194 - 195 43 | UN | النسبة التي تنفق على الضمان الاجتماعي من الناتج القومي الإجمالي |
Porcentaje del PIB que se destina a la seguridad social (párrafo 29 de las directrices) | UN | الفقرة 29 من المبادئ التوجيهية: النسبة التي تنفق على الضمان الاجتماعي من الناتج القومي الإجمالي |
El resto del total de los préstamos del Banco a Africa, alrededor del 30%, se destina a atender las necesidades del ajuste estructural. | UN | وتخصص النسبة المتبقية من إجمالي ما يقدمه البنك من قروض إلى افريقيا، نحو ٣٠ في المائة، لاحتياجات التكيف الهيكلي. |
Aproximadamente el 10% del presupuesto general del Organismo se asigna al programa, y la mayoría de estos recursos se destina al subprograma de apoyo alimentario. | UN | وتخصص نسبة تبلغ نحو 10 في المائة من الميزانية العامة للوكالة للبرنامج، مع توجيه أغلبية الموارد إلى البرنامج الفرعي للدعم الغذائي. |
Del total de esos gastos, el 68% se destina a la atención primaria de la salud. | UN | وتنفق نسبة ٦٨ في المائة من النفقات المخصصة للصحة على الرعاية الصحية اﻷولية. |
Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة. |
También se estudiarán las operaciones de viajes para determinar cómo la organización podría sacar el mayor provecho posible de los recursos que destina a tal fin. | UN | كما ستُستعرض عمليات السفر لتحديد كيف يمكن للمنظمة أن تجني أقصى فائدة ممكنة من الموارد التي تخصصها لهذه الغاية. |
El Gobierno destina cuantiosos recursos a sufragar los gastos de transporte relacionados con las importaciones y exportaciones que podrían aprovecharse mejor. | UN | وتنفق الحكومة موارد غير قليلة على تكاليف النقل المتصلة بالواردات والصادرات كان من الممكن إنفاقها في أوجه أخرى أفضل. |
El crédito de 1.218.100 dólares se destina al despliegue de 1 asesor militar y 27 oficiales de enlace militar con respecto a: | UN | 282 - يغطي الاعتماد البالغ 100 218 1 دولار ما يلزم من احتياجات لنشر مستشار عسكري و 27 ضابط اتصال عسكري وهي تتعلق بما يلي: |
En las Islas Turcas y Caicos existe el único vivero comercial de caracoles del mundo, cuya producción se destina a la exportación. | UN | وتضم جزر تركـــس وكايكوس المزرعـــة التجارية الوحيدة في العالم للمحار، حيث تجرى تربية المحار للتصدير. |
No obstante, el porcentaje de producto nacional bruto que destina el mundo desarrollado a la asistencia oficial para el desarrollo ha alcanzado el nivel más bajo desde hace 25 años. | UN | غير أن النسبة المئوية من إجمالي الناتج الوطــني التي يخصصها العالم المتقدم النمو للمساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت الى أدنى مستوى لها خــلال ٢٥ سنة. |
El Servicio destina aproximadamente un 20% de todos sus recursos a preparar y gestionar la información. | UN | ويستأثر حساب إنتاج وإدارة المعلومات بقرابة 20 في المائة من مجموع الموارد. |
En ese certificado debe constar que la cisterna portátil ha sido examinada por esa autoridad, que es adecuada para el fin al que se la destina y que responde a las normas que se establecen en este capítulo. | UN | وتشهد هذه الشهادة بأن الصهريج النقال قد فحص بواسطة تلك السلطة، وأنه مناسب للغرض المخصص له ويستوفي اشتراطات هذا الفصل. |
La asistencia para la igualdad entre los géneros se concentra en los sectores sociales de la educación y la salud, y una parte alarmantemente baja se destina a los sectores económicos. | UN | فالمعونة الموجهة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين تركز على قطاعين اجتماعيين هما التعليم والصحة، بينما هناك انخفاض مثير للقلق في مستويات المعونة الموجهة إلى القطاعات الاقتصادية. |