ويكيبيديا

    "deterioro del medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدهور البيئة
        
    • العالمية والتدهور
        
    Estonia comparte la preocupación mundial respecto del deterioro del medio ambiente mundial. UN وتشاطر أستونيا القلق على النطاق العالمي من تدهور البيئة العالمية.
    El Iraq arguye además que la acampada es una actividad que de por sí produce habitualmente deterioro del medio ambiente. UN ويحاجج العراق أيضاً بالقول إن إقامة المخيمات هي في حد ذاتها نشاط يؤدي عادة إلى تدهور البيئة.
    Todos debemos enfrentar el deterioro del medio ambiente y adoptar juntos medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible. UN ويجب علينا جميعا أن نواجه تدهور البيئة وأن نتخذ معا تدابير كافية لضمان التنمية المستدامة.
    Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية،
    En el caso de Uganda y de muchos otros países africanos, tenemos ante nosotros un doble desafío: en primer lugar, luchar por transformar nuestras economías, llevándolas de un estado preindustrial a un estado moderno y, en segundo lugar, hacer frente a los problemas creados por otros, como la actual crisis financiera y el deterioro del medio ambiente. UN وفي حالة أوغندا وبلدان أفريقية أخرى كثيرة، نواجه تحديا مزدوجا هو: أولا، الكفاح من أجل تحويل اقتصاداتنا من عصر ما قبل الصناعة إلى اقتصادات حديثة، وثانيا، مواجهة المشاكل التي يتسبب بها الآخرون، مثل الأزمة المالية العالمية والتدهور البيئي الراهنين.
    Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية،
    Desde entonces, ha aumentado la preocupación por el constante deterioro del medio ambiente y la falta de medidas adecuadas para rectificar esto. UN ومنذ ذلك الحين، والاهتمام يتصاعد إزاء استمرار تدهور البيئة وعدم وجود تدابير كافية لتصحيح هذا التطور.
    El descenso de los precios de los productos básicos conduce a una producción excesiva para mantener los ingresos en divisas, proceso que suele provocar el deterioro del medio ambiente. UN فانخفاض أسعار السلع اﻷساسية يؤدي إلى اﻹفراط في اﻹنتاج من أجل المحافظة على إيرادات العملة اﻷجنبية، وهي عملية غالبا ما تؤدي بدورها إلى تدهور البيئة.
    Expuso brevemente determinados problemas derivados del deterioro del medio ambiente y la manera en que afectaban a la vida de la mujer, y explicó el programa del INSTRAW al respecto. UN وأوجزت بعض المشاكل المحددة الناجمة عن تدهور البيئة وكيفية تأثيرها على حياة المرأة، وشرحت برنامج المعهد في ذلك المجال.
    Al mismo tiempo, las pautas de producción y consumo de los países desarrollados inciden en el deterioro del medio ambiente. UN وفي الوقت ذاته تؤدي أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو إلى تدهور البيئة.
    Al respecto, el mejoramiento de las condiciones económicas y sociales es el principal factor conveniente para impedir el deterioro del medio ambiente de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يعد تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية بمثابة العامل الرئيسي لمنع تدهور البيئة بالبلدان النامية.
    Su función principal es proporcionar asesoramiento científico a los organismos copatrocinadores sobre la prevención, reducción y contención del deterioro del medio marino. UN وتتمثل مهمة الفريق اﻷساسية في توفير المشورة العلمية للوكالات التي تضطلع بالرعاية بشأن منع وتقليل ومكافحة تدهور البيئة البحرية.
    Mi delegación cree que es absolutamente necesario tomar medidas urgentes e inmediatas para aliviar las dificultades a que se enfrentan esos países debido al deterioro del medio ambiente. UN ويعتقد وفدي أن القيام بعمل عاجل وفوري ضرورة مطلقة لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان بسبب تدهور البيئة.
    Las Naciones Unidas deben dedicar mayor atención y tiempo a coordinar medidas eficaces que puedan mitigar el deterioro del medio ambiente en que viven miles de millones de personas. UN وينبغي أن تكرس اﻷمم المتحدة مزيدا من العناية والوقت لتنسيق تدابير فعالة يمكن أن تخفف من تدهور البيئة التي يعيش فيها آلاف الملايين من البشر.
    Para los países menos adelantados como Lesotho, el deterioro del medio ambiente está estrechamente relacionado con la escasez de recursos para la subsistencia económica. UN ٤١١ - وقال إن البلدان اﻷقل نموا مثل ليسوتو تعتبر أن تدهور البيئة يتصل صلة وثيقة بشح الموارد الاقتصادية الحيوية.
    Es preciso romper el círculo vicioso por el que los habitantes de las zonas pobres se ven atrapados en la pobreza por el deterioro del medio ambiente. UN ويجب كسر الحلقة المفرغة التي يضطر معها سكان المناطق الفقيرة إلى العيش في فقر من خلال تدهور البيئة.
    Así, pues, hemos establecido asociaciones a niveles nacional, regional e internacional con el propósito de hacer frente a los problemas del deterioro del medio ambiente. UN ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة.
    También queremos luchar contra el deterioro del medio ambiente y preservar nuestra tierra común. UN ونريد أيضا أن تكافح تدهور البيئة وأن نصون أرضنا المشتركة.
    Se han formulado varias recomendaciones al Gobierno de Guam para hacer frente al deterioro del medio ambiente. UN وقد قدمت توصيات شتى لحكومة غوام لمعالجة تدهور البيئة.
    Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد