Estonia comparte la preocupación mundial respecto del deterioro del medio ambiente mundial. | UN | وتشاطر أستونيا القلق على النطاق العالمي من تدهور البيئة العالمية. |
El Iraq arguye además que la acampada es una actividad que de por sí produce habitualmente deterioro del medio ambiente. | UN | ويحاجج العراق أيضاً بالقول إن إقامة المخيمات هي في حد ذاتها نشاط يؤدي عادة إلى تدهور البيئة. |
Todos debemos enfrentar el deterioro del medio ambiente y adoptar juntos medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | ويجب علينا جميعا أن نواجه تدهور البيئة وأن نتخذ معا تدابير كافية لضمان التنمية المستدامة. |
Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
En el caso de Uganda y de muchos otros países africanos, tenemos ante nosotros un doble desafío: en primer lugar, luchar por transformar nuestras economías, llevándolas de un estado preindustrial a un estado moderno y, en segundo lugar, hacer frente a los problemas creados por otros, como la actual crisis financiera y el deterioro del medio ambiente. | UN | وفي حالة أوغندا وبلدان أفريقية أخرى كثيرة، نواجه تحديا مزدوجا هو: أولا، الكفاح من أجل تحويل اقتصاداتنا من عصر ما قبل الصناعة إلى اقتصادات حديثة، وثانيا، مواجهة المشاكل التي يتسبب بها الآخرون، مثل الأزمة المالية العالمية والتدهور البيئي الراهنين. |
Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
Desde entonces, ha aumentado la preocupación por el constante deterioro del medio ambiente y la falta de medidas adecuadas para rectificar esto. | UN | ومنذ ذلك الحين، والاهتمام يتصاعد إزاء استمرار تدهور البيئة وعدم وجود تدابير كافية لتصحيح هذا التطور. |
El descenso de los precios de los productos básicos conduce a una producción excesiva para mantener los ingresos en divisas, proceso que suele provocar el deterioro del medio ambiente. | UN | فانخفاض أسعار السلع اﻷساسية يؤدي إلى اﻹفراط في اﻹنتاج من أجل المحافظة على إيرادات العملة اﻷجنبية، وهي عملية غالبا ما تؤدي بدورها إلى تدهور البيئة. |
Expuso brevemente determinados problemas derivados del deterioro del medio ambiente y la manera en que afectaban a la vida de la mujer, y explicó el programa del INSTRAW al respecto. | UN | وأوجزت بعض المشاكل المحددة الناجمة عن تدهور البيئة وكيفية تأثيرها على حياة المرأة، وشرحت برنامج المعهد في ذلك المجال. |
Al mismo tiempo, las pautas de producción y consumo de los países desarrollados inciden en el deterioro del medio ambiente. | UN | وفي الوقت ذاته تؤدي أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو إلى تدهور البيئة. |
Al respecto, el mejoramiento de las condiciones económicas y sociales es el principal factor conveniente para impedir el deterioro del medio ambiente de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية بمثابة العامل الرئيسي لمنع تدهور البيئة بالبلدان النامية. |
Su función principal es proporcionar asesoramiento científico a los organismos copatrocinadores sobre la prevención, reducción y contención del deterioro del medio marino. | UN | وتتمثل مهمة الفريق اﻷساسية في توفير المشورة العلمية للوكالات التي تضطلع بالرعاية بشأن منع وتقليل ومكافحة تدهور البيئة البحرية. |
Mi delegación cree que es absolutamente necesario tomar medidas urgentes e inmediatas para aliviar las dificultades a que se enfrentan esos países debido al deterioro del medio ambiente. | UN | ويعتقد وفدي أن القيام بعمل عاجل وفوري ضرورة مطلقة لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان بسبب تدهور البيئة. |
Las Naciones Unidas deben dedicar mayor atención y tiempo a coordinar medidas eficaces que puedan mitigar el deterioro del medio ambiente en que viven miles de millones de personas. | UN | وينبغي أن تكرس اﻷمم المتحدة مزيدا من العناية والوقت لتنسيق تدابير فعالة يمكن أن تخفف من تدهور البيئة التي يعيش فيها آلاف الملايين من البشر. |
Para los países menos adelantados como Lesotho, el deterioro del medio ambiente está estrechamente relacionado con la escasez de recursos para la subsistencia económica. | UN | ٤١١ - وقال إن البلدان اﻷقل نموا مثل ليسوتو تعتبر أن تدهور البيئة يتصل صلة وثيقة بشح الموارد الاقتصادية الحيوية. |
Es preciso romper el círculo vicioso por el que los habitantes de las zonas pobres se ven atrapados en la pobreza por el deterioro del medio ambiente. | UN | ويجب كسر الحلقة المفرغة التي يضطر معها سكان المناطق الفقيرة إلى العيش في فقر من خلال تدهور البيئة. |
Así, pues, hemos establecido asociaciones a niveles nacional, regional e internacional con el propósito de hacer frente a los problemas del deterioro del medio ambiente. | UN | ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة. |
También queremos luchar contra el deterioro del medio ambiente y preservar nuestra tierra común. | UN | ونريد أيضا أن تكافح تدهور البيئة وأن نصون أرضنا المشتركة. |
Se han formulado varias recomendaciones al Gobierno de Guam para hacer frente al deterioro del medio ambiente. | UN | وقد قدمت توصيات شتى لحكومة غوام لمعالجة تدهور البيئة. |
Expresando su preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, en particular por el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales, | UN | إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية، |