También en 1994 se espera que concluya la determinación de la condición de refugiados de 250 vietnamitas que dicen tener lazos con Taiwán. | UN | ويتوقع أيضا أن يستكمل في عام ٤٩٩١ تحديد مركز اللاجئ لزهاء ٠٥٢ فييتناميا يدعون بأن لهم صلات بتايوان. |
El costo del proceso de determinación de la condición de refugiado se sufragó también con fondos de este proyecto. | UN | وتمت، أيضاً، تغطية نفقات إجراءات تحديد مركز اللاجئ من المخصصات المرصودة في إطار هذا المشروع. |
Los gobiernos deberían garantizar la igualdad de derechos y el acceso de mujeres y hombres a los procedimientos de determinación de la condición de refugiados y a la concesión de asilo. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وفي الاستفادة من اجراءات تحديد مركز اللجوء ومنح حق اللجوء. |
Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. | UN | وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين. |
En el caso de los solicitantes de asilo no somalíes, el ACNUR tiene a su cargo la determinación de la condición de refugiado y suministra la documentación apropiada. | UN | وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء من غير الصوماليين، تقوم المفوضية بتحديد مركز اللاجئ وتزودهم بالوثائق المناسبة. |
El Gobierno de Sudáfrica ha establecido, con asesoramiento y capacitación del ACNUR, un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. | UN | وقد قامت جنوب افريقيا، بمساعدة تدريبية وبمشورة من المفوضية، بوضع إجراءات لتحديد مركز اللاجئ. |
Los casos investigados comprendían acusaciones graves de explotación y abuso sexual; fraude financiero; fraude en la determinación de la condición de refugiado y en el reasentamiento; y abuso de autoridad. | UN | وتضمنت القضايا التي حُقق فيها أثناء البعثات ما يلي: ادعاءات خطيرة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والغش المالي، والغش في تحديد صفة اللاجئ وإعادة التوطين، وسوء استخدام السلطة. |
- Acceso a la determinación de la condición de refugiado en las 27 regiones; | UN | توجد إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئين في جميع المناطق |
En éste se prevé la aplicación de un proceso justo y equitativo de determinación de la condición de refugiado. | UN | وتعمل هذه الخطة على تنفيذ عملية تحديد مركز اللاجئين بعدالة وإنصاف. |
Las Directrices representan uno de los conjuntos más amplios y completos de normas de orientación adoptadas por un país dotado de un sistema de determinación de la condición de refugiados. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل مجموعات المبادئ التوجيهية التي اعتمدها أي بلد من البلدان التي تطبق نظاماً من نظم تحديد مركز اللاجئين شمولاً. |
- Perfeccionar los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado de conformidad con criterios de acogida claramente definidos y debidamente coordinados; | UN | • تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛ |
- determinación de la condición de refugiado e inscripción de los refugiados reconocidos. - Número de solicitantes de asilo cuya condición de refugiado se reconoce; | UN | • تحديد مركز اللاجئين وتسجيل اللاجئين المعترف بهم. • تقلص فترة انتظار ملتمسي اللجوء؛ |
- determinación de la condición de refugiado en el caso de los solicitantes de asilo iraníes en la región septentrional del Iraq. - Número de entrevistas realizadas; | UN | • تحديد مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء الإيرانيين في شمال العراق. • عدد المقابلات التي جرت؛ |
La Oficina siguió promoviendo políticas de asilo que tuvieran en cuenta las consideraciones de género, principalmente durante los procedimientos de determinación de la condición de refugiado, y preparó una lista de verificación al respecto. | UN | وواصلت المفوضية تعزيز سياسات اللجوء التي تراعي الجنسين، وبصفة خاصة في مرحلة تحديد مركز اللاجئ، وأعدت قائمة بهذا الشأن. |
En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. | UN | وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ. |
En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. | UN | وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ. |
El Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado) del ACNUR ha sido una fuente de orientación a este respecto. | UN | وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال. |
Con este objeto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de promulgar disposiciones legislativas o administrativas para aplicar criterios objetivos en la determinación de la condición de refugiado. | UN | ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد أحكام تشريعية أو إدارية رسمية من أجل تطبيق معايير موضوعية فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ. |
Se prestará especial atención a la aplicación de procedimientos de determinación de la condición de solicitantes de asilo y de refugiado eficientes y justos por parte de las autoridades federales y regionales. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ اجراءات فعالة وعادلة لتحديد مركز اللاجئين واللجوء من قبل السلطات الاتحادية والاقليمية. |
Las categorías de fraude en el reasentamiento y la determinación de la condición de refugiado y de explotación sexual representan en conjunto el 24% de todos los casos investigados. | UN | وتمثل فئات الغش في إعادة التوطين وفي تحديد صفة اللاجئ فضلاً عن الاستغلال الجنسي مجتمعة 24 في المائة من مجموع القضايا محل التحقيق. |
Según los tribunales canadienses, esta es una característica conveniente del proceso de determinación de la condición de refugiado. | UN | واستنادا إلى المحاكم الكندية، فإن هذه سمة مرغوب فيها لعملية البت في مركز اللاجئ. |
Estas normas son de las más amplias aprobadas por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. | UN | وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ. |
Aunque en todos esos países, con la excepción de Uzbekistán, existían mecanismos y procedimientos para la determinación de la condición de refugiado, los recelos políticos dificultaban el acceso de solicitantes de asilo procedentes de los países vecinos. | UN | فعلى الرغم من وجود آليات وإجراءات لتحديد صفة اللاجئ في جميع هذه البلدان، باستثناء أوزبكستان، فإن الحساسيات السياسية شكلت عقبة أمام دخول طالبي اللجوء من البلدان المجاورة. |
- Capacitación del personal del Departamento de Refugiados en la determinación de la condición de refugiado. | UN | تدريب الموظفين في دائرة شؤون اللاجئين على تقرير مركز اللاجئ. |
A principios de 1999 se aprobó una Ley sobre refugiados; sin embargo, todavía tienen que elaborarse y aplicarse los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado (DCR). | UN | وقد اعتمد قانون اللاجئين في أوائل عام 1999، إلا أنه ما زال يتعين وضع إجراءات لتقرير مركز اللاجئ، وتنفيذها. |
56. El ACNUR considera a las personas desplazadas fuera de la República Federativa de Yugoslavia en el contexto del conflicto actual como refugiados prima facie y en general no ha llevado a cabo entrevistas para la determinación de la condición de refugiado. | UN | 56- إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعتبر المشردين خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار النزاع الحالي لاجئين لأسباب ظاهرة الوجاهة، ولم تقم عموماً بإجراء مقابلات معهم لتحديد وضعهم. |
- Número de solicitantes de asilo en las 89 regiones que han tenido acceso a los procedimientos de determinación de la condición de refugiado; | UN | وضع إجراءات للبت في مركز اللاجئ عند نقاط الحدود والمطار الدولي. |
Salvo que medien circunstancias excepcionales, la determinación de la condición de refugiado ya no está a cargo de la oficina de enlace del ACNUR en Bulgaria. | UN | ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية. |
27. En cuanto a la determinación de la condición de refugiado, no hay nada en las disposiciones de la Convención que impida una determinación colectiva positiva o una determinación provisional, a reserva de una revisión ulterior. | UN | ٧٢- أما فيما يتعلق بتقرير مركز اللاجئ، فلا توجد في الاتفاقية أحكام تستبعد التقرير الايجابي لجماعة ما أو التقرير على اساس ما يبدو للوهلة اﻷولى، رهنا بإعادة النظر فيما بعد. |
El ACNUR ha reiterado al Gobierno su ofrecimiento de ayuda para el establecimiento de los procedimientos y servicios nacionales adecuados en materia de determinación de la condición de refugiado. | UN | وكررت المفوضية للحكومة إبداء استعدادها للمساعدة في وضع إجراءات وهياكل وطنية ملائمة فيما يتعلق بتقرير وضع اللاجئ. |