ويكيبيديا

    "determinar los efectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديد الآثار
        
    • تحديد أثر
        
    • تحديد الأثر
        
    • تحدد الآثار
        
    • لتحديد أثر
        
    • لتحديد الآثار
        
    • تقدير الآثار
        
    • تحديد التأثيرات
        
    • تحديد مدى تأثير
        
    • في تحديد آثار
        
    • تحديد التأثير
        
    • تقرير أثر
        
    • وتحديد آثار
        
    • وتحديد أثر
        
    • لتحديد آثار
        
    Los miembros de la Mesa señalaron en particular la necesidad de determinar los efectos a nivel local que revistieron importancia para la Convención. UN وبشكل خاص، لاحظ أعضاء المكتب الحاجة إلى تحديد الآثار الناشئة على المستوى المحلي وذات الصلة بالاتفاقية.
    :: determinar los efectos no deseados de leyes, políticas y prácticas; UN :: تحديد الآثار غير المقصودة للقوانين والسياسات والممارسات؛
    Por tanto, es demasiado pronto para determinar los efectos de su establecimiento en la cultura y las prácticas de la Organización. UN وبتلك الصفة، من السابق لأوانه تحديد أثر إنشائه على ثقافة المنظمة وممارساتها.
    Todavía no se han podido determinar los efectos producidos en la población femenina. UN ولم يتم بعد تحديد الأثر الواقع على المرأة.
    En consecuencia, los tribunales nacionales deberían determinar los efectos jurídicos de esos certificados. UN وبالتالي ينبغي للمحاكم الوطنية أن تحدد الآثار القانونية لهذه التصديقات.
    Indica los factores que se deben tener en cuenta para determinar los efectos jurídicos de tales declaraciones. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.
    Únicamente a la larga se podrán determinar los efectos permanentes que la ley produzca en la sociedad. UN من الممكن في حالة الأجل الطويل فقط تحديد الآثار الدائمة التي للقانون على المجتمع.
    Un puesto de ingeniero ambiental para ayudar a determinar los efectos ambientales y sociales de la construcción de la ONUCI UN مهندس شؤون بيئية للمساعدة على تحديد الآثار البيئية والاجتماعية لإنشاءات البعثة
    Habida cuenta de que sería difícil determinar los efectos jurídicos de las razones por las que se hace una reserva, cabe poner en duda la necesidad de esa directriz. UN وبما أنه يصعب تحديد الآثار القانونية لأسباب إبداء تحفظ ما، فيمكن أن تكون الحاجة إلى هذا المبدأ التوجيهي موضع تساؤل.
    Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva sobre el contenido de las relaciones convencionales. UN وبالنظر إلى عدم سريان المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاقدية.
    Puesto que el tratado no estaba en vigor, no había ningún motivo para determinar los efectos jurídicos de la reserva en el contenido de las relaciones convencionales. UN وبالنظر إلى عدم نفاذ المعاهدة، لم يكن هناك ما يدعو إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ على مضمون العلاقات التعاهدية.
    Los datos deberán incluir muestras procedentes del área inmediata de las actividades experimentales antes y después de su realización, a determinadas distancias del área de extracción, para determinar los efectos del penacho bentónico, y a determinados intervalos de tiempo después de las actividades de extracción. UN وينبغي أن تتضمن البيانات عيﱢنات مأخوذة من المنطقة المتاخمة لقطاع التجارب قبل التعدين وبعده، وعلى مسافات مختارة من ذلك القطاع، بغية تحديد أثر الانبعاث العمودي القاعي، وفي أوقات مختارة بعد التعدين.
    En consecuencia, el PNUD no podía determinar los efectos de todos los litigios pendientes en los estados financieros correspondientes al bienio 2004-2005. UN ولذلك تعذر على البنرامج الإنمائي تحديد أثر جميع الدعاوى المعلقة على البيانات المالية لفترة السنتين 2004-2005.
    Con el fin de determinar los efectos de la reestructuración económica sobre la vida de la mujer, se ha llevado a cabo un examen de la flexibilidad del mercado laboral que determina con precisión los desafíos que enfrenta Nicaragua. UN وأضافت قائلة إنه من أجل تحديد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على حياة النساء أُجري بحث بالنسبة لمسألة مرونة سوق اليد العاملة وذلك كي تحدَّد بدقة التحديات التي تواجه نيكاراغوا.
    * ¿Qué factores se considerarán al determinar los efectos en la competencia? UN :: ما هي العوامل التي ستؤخذ في الاعتبار في تحديد الأثر التنافسي؟
    Si bien es muy difícil determinar los efectos totales, la CESPAO estima que estas inversiones cayeron en alrededor de 10.000 millones de dólares en 2011 hasta su nivel más bajo en seis años. UN ورغم أنه من الصعب جدا تحديد الأثر الكلي، تعتبر اللجنة أن هذه الاستثمارات تراجعت بنحو 10 بلايين دولار في عام 2011 إلى أدنى مستوى لها منذ ست سنوات.
    Algunas delegaciones secundaron el principio rector 3, en que se establecían los criterios para determinar los efectos jurídicos de una declaración unilateral, a saber, el contenido de la declaración, las circunstancias concretas en que se formuló y las reacciones que suscitó. UN وأيدت بعض الوفود المبدأ التوجيهي 3، الذي يتناول المعايير التي تحدد الآثار القانونية لإعلان انفرادي، ويتضمن محتوى الإعلان، والظروف الموضوعية التي صدر فيها الإعلان، وكذا ردود الفعل التي أثارها الإعلان.
    A juicio del Grupo, es apropiado el intento del Irán de determinar los efectos del derrame de petróleo y de los depósitos atmosféricos de contaminantes sobre las especies de peces. UN ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله.
    Todos estos datos son tratados y analizados más adelante en un sistema de información para determinar los efectos conjuntos en la esfera de la alerta temprana y la ordenación de los recursos naturales. UN ثم تعالَج وتحلَّل كل هذه البيانات في نظام معلومات لتحديد الآثار المصاحبة في مجال الإنذار المبكر وإدارة الموارد الطبيعية.
    a) determinar los efectos económicos, culturales, ambientales y sociales que se derivan de las estrategias y medidas de mitigación; UN (أ) تقدير الآثار الاقتصادية والثقافية والبيئية والاجتماعية المترتبة على استراتيجيات وتدابير التخفيف؛
    Era, pues, lógico que el Irán tratara de determinar los efectos que esos contaminantes podrían ejercer en la vegetación y la biomasa de su territorio. UN ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تحديد التأثيرات التي قد تلحق بالنبات والكتلة الحيوية في أراضيها نتيجة لهذه الملوثات.
    Sería conveniente proceder a un estudio a fin de determinar los efectos de esa redistribución en las actividades de la Organización. UN ومن المستحسن أن يُضطلع بدراسة من أجل تحديد مدى تأثير عملية التوزيع هذه على أنشطة الأمم المتحدة.
    Se observó que las políticas y las condiciones macroeconómicas convergentes eran también sumamente importantes para determinar los efectos de la liberalización de los servicios financieros. UN وتؤدي سياسات الاستحواذ على أنصبة السوق وظروف الاقتصاد الكلي أيضاً دوراً مهماً في تحديد آثار تحرير الخدمات المالية.
    La Comisión también subraya la importancia de que se colabore estrecha y constantemente con el equipo del proyecto Umoja a este respecto, con miras a determinar los efectos de la racionalización y reconfiguración de los procesos institucionales sobre las necesidades de personal y de espacio. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية التعاون الوثيق والمتواصل مع فريق مشروع أوموجا في هذا الصدد، بغرض تحديد التأثير المترتب على تبسيط أساليب العمل وإعادة تصميمها على الاحتياجات من الموظفين وحيز المكاتب.
    La labor de determinar los efectos de una norma puede ser difícil, pero no imposible; tampoco es labor de la que pueda inhibirse un tribunal de justicia en caso de que sea necesaria. UN وقد تكون مهمة تقرير أثر معيار ما مهمة صعبة ولكن ليس من المستحيل أداؤها؛ ولا هي مهمة تستنكف المحكمة عن أدائها عند الاقتضاء.
    El estudio proporcionaría información suficiente para verificar la distribución actual de las zonas contaminadas de petróleo en grado máximo, moderado y mínimo, y para ayudar a calcular la degradación natural del petróleo y determinar los efectos de las actividades correctivas y de limpieza realizadas anteriormente. UN ومن شأن عملية المسح أن تقدم معلومات تكفي للتحقق من التوزيع الحالي للمناطق حسب وجود النفط فيها إما بكثافة أو بقدر معتدل أو ضئيل، وأن تساعد على تقييم التحلل الطبيعي للنفط وتحديد آثار أنشطة التنظيف والمعالجة التالية للانسكاب.
    Esa supervisión es de importancia decisiva para medir las mejoras y determinar los efectos de la OSSI en la Organización. UN ولا غنى عن عملية الرصد هذه في قياس التحسينات التي تم إضفاؤها وتحديد أثر المكتب على المنظمة.
    Sería interesante saber si se han llevado a cabo algunos estudios para determinar los efectos de este fenómeno sobre la capacidad para obtener un empleo de las mujeres que ingresan a la fuerza de trabajo. UN من المهم معرفة ما إذا كانت أية دراسة قد أجريت لتحديد آثار تلك الظاهرة في صلاحية عمل النساء اللواتي يدخلن قوة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد