ويكيبيديا

    "diagnóstico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشخيص
        
    • التشخيصية
        
    • التشخيص
        
    • لتشخيص
        
    • تشخيصية
        
    • تشخيصي
        
    • بتشخيص
        
    • التشخيصي
        
    • التقييمي
        
    • للتشخيص
        
    • وتشخيص
        
    • تشخيصه
        
    • تشخيصات
        
    • تشخيصها
        
    • والتشخيصات
        
    Las pastillas para tratar tuberculosis pueden causar daños permanentes, así que no queremos administrarlas sin un diagnóstico, ¿de acuerdo? Open Subtitles الأدوية التي تعالج السل قد تسبب تلف كبدي دائم لذا لانريد أن نعتمدهم بدون تشخيص, حسناً؟
    Los acontecimientos posteriores han demostrado la exactitud del diagnóstico de ese informe sobre las amenazas a la paz en Rwanda. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    diagnóstico de la situación social en el mundo y motivos para convocar la Cumbre UN تشخيص الحالة الاجتماعية في العالم وأسباب عقد مؤتمر القمة
    También se prestan servicios de salud reproductiva y de diagnóstico de patologías cancerosas. UN وخدمات الصحة الإنجابية والخدمات التشخيصية المتعلقة بشتى أنواع السرطان قائمة أيضا.
    Los datos de diagnóstico de los formularios se codifican y clasifican con arreglo a la décima revisión de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades. UN وتنظم البيانات التشخيصية الواردة في الاستمارات وتصنف وفقا للتصنيف الدولي للأمراض، التنقيح العاشر.
    La ley le prohíbe al Dr. Malcolm revelar el diagnóstico de Darby. Open Subtitles يحظر القانون الدكتور مالكولم من الكشف عن التشخيص داربي و.
    Los instrumentos utilizados para el diagnóstico de cardiopatías en los hombres no son eficaces para el diagnóstico de las mujeres. UN فاﻷدوات المستخدمة لتشخيص مرض القلب لدى الرجال غير فعالة في تشخيصه لدى النساء.
    Debería hacerse un diagnóstico de la situación existente con respecto a la asignación de recursos a las actividades relacionadas con la mujer por el sistema de las Naciones Unidas como base para proponer nuevos enfoques de la asignación de recursos a los programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة.
    Los acontecimientos posteriores han demostrado la exactitud del diagnóstico de ese informe sobre las amenazas a la paz en Rwanda. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Las poblaciones tradicionalmente desatendidas ahora tienen en sus manos el diagnóstico de sus problemas y la prescripción de políticas públicas, especialmente de autoayuda para la satisfacción de sus necesidades. UN وأصبحت قطاعات السكان التي كانت محرومة تقليديا تملك القدرة اﻵن على تشخيص مشاكلها وتقرير السياسة العامة وخاصة فيما يتعلق بالجهود الذاتية من أجل تلبية احتياجاتها.
    En el Camerún se incluyó en el plan nacional de gestión del medio ambiente una operación de asistencia técnica encaminada a preparar un diagnóstico de los efectos ecológicos del sector minero. UN وفي الكاميرون، أدرج في الخطة الوطنية ﻹدارة البيئة تقديم المساعدة التقنية على شكل إجراء تشخيص لﻷثر البيئي لقطاع التعدين.
    Esto permitiría pedir asesoramiento y consultar a expertos de otras partes para el diagnóstico de casos difíciles. UN ومن شأن ذلك أن يتيح إمكانية التماس المشورة وتلقي الاستشارات من خبراء غير محليين في تشخيص الحالات الصعبة.
    La ley regula el diagnóstico de invalidez y la asistencia médica y social que habrán de recibir los inválidos. UN وينظم القانون تشخيص المرض والمساعدة الطبية والاجتماعية التي يتعين تقديمها الى المرضى.
    El orador insta a la Secretaría a que realice con urgencia un diagnóstico de la situación junto con propuestas para remediarla. UN وأضاف أن اﻷمانة مطالبة بصورة عاجلة للغاية بتقديم تشخيص للحالة، مشفوع بمقترحات لعلاجها.
    La ampliación entraña mejorar el apoyo financiero a países que completaron su estudio diagnóstico de la integración del comercio lo que les permite seguir adelante con algunos de los proyectos resultantes del diagnóstico. UN وينطوي هذا التعزيز على تحسين الدعم المالي الذي يُقدم إلى البلدان التي فرغت من دراستها التشخيصية للتكامل التجاري، لتمكينها من التحرك قُدُماً في بعض المشاريع المنبثقة عن التشخيص.
    Frecuencia anual de los exámenes de diagnóstico de medicina nuclear, UN التواتر السنوي لفحوص الطب النووي التشخيصية حسب مستوى الرعاية الصحية
    La UNCTAD aportará tres capítulos a los estudios de diagnóstico de la integración comercial de Haití, con la colaboración del Banco Mundial. UN وسيقدم الأونكتاد، بالتعاون مع البنك الدولي، ثلاثة فصول في الدارسات التشخيصية للتكامل التجاري الخاصة بهايتي.
    El valor de diagnóstico de radiografías relativamente frecuentes no compensa este riesgo. UN وليس في التشخيص بإجراء فحوص بالأشعة متكررة نسبياً منافع تفوق هذه المخاطر.
    Mediante el estudio de los indicadores de vegetación se elaborará asimismo una medida de diagnóstico de la degradación de los suelos. UN كما سيوفّر مسح مؤشرات الكساء الخضري طريقة لتشخيص تدهور التربة.
    Esto no excluye la utilización de un placebo inerte en los estudios cuando no exista un método terapéutico o de diagnóstico de resultados demostrados. UN ولا يستبعد ذلك استخدام العقاقير الغُفل العديمة التأثير في الدراسات التي لا تخضع لطرق تشخيصية وعلاجية أثبتت فعاليتها.
    El examen consistió en un diagnóstico de las actividades de capacitación llevadas a cabo en la organización y de los procedimientos y procesos utilizados al respecto. UN ويتكون الاستعراض من فحص تشخيصي لأنشطة التدريب التي تدار في إطار الوكالة والإجراءات والعمليات التي استخدمت في هذا الصدد.
    En ese contexto, estamos comprometidos con el diagnóstico de la debilidad de los sistemas y la formulación de estrategias para la gestión de la deuda. UN وفي ذلك الصدد، نقوم بتشخيص أوجه الضعف في النظم ووضع استراتيجيات لإدارة الديون.
    Antes de aceptar una prueba para el diagnóstico de rutina, debe demostrarse su posibilidad de repetición y reproducción, su exactitud y precisión, sensibilidad y especificidad. UN قبل إمكان قبول اختبار من أجل الاستخدام التشخيصي الاعتيادي يجب أن تثبت إمكانية تكراره وإعادة إجرائه وصحته ودقته وحساسيته وخاصته المحددة.
    Debido a que varias funciones que experimentaron cambios sustanciales a raíz del reajuste son todavía recientes, en la segunda mitad de 2001 se realizará una operación general de validación a fin de afinar la concordancia de la sede con la Encuesta para el diagnóstico de las Necesidades sobre el Terreno. UN 97 - ونظرا لكون التغييرات الجوهرية التي طرأت على الوظائف والتي نشأت عن إعادة التنسيق لم يتم بعد استيعابها، فإنه سيتم إجراء عملية تثبيت عامة خلال النصف الثاني من عام 2001 حتى تواءم عملية إعادة التنسيق في المقر مع المسح التقييمي للاحتياجات الميدانية.
    El uso racional del diagnóstico de parásitos podría reducir los gastos de los medicamentos antipalúdicos. UN 24 - ومن شأن الاستخدام الرشيد للتشخيص من الوجهة الطفيلية أن يقلل نفقات الأدوية المضادة للملاريا.
    El diagnóstico de los lactantes es más difícil que el de los adultos y actualmente los medicamentos son más apropiados para los adultos que para los niños. UN وتشخيص المرض لدى الرضع أصعب من تشخيصه عند البالغين. والأدوية الحالية تناسب البالغين أكثر من الأطفال.
    Caminado magnético y recuerdo total de sus lesiones no es consistente con el diagnóstico de Alzheimer. Open Subtitles شذوذ السير المغناطيسي وتذكّر لجميع إصاباتها السابقة لا يتفق مع تشخيصات مرض الزهايمر
    En realidad, un diagnóstico de cáncer sería muy bueno en estos momentos. Open Subtitles في الحقيقة، تشخيصها بالسرطان سيكون خبراً جيّداً الآن
    e) Es necesario agilizar y racionalizar la adquisición de productos y mejorar la gestión de los suministros a nivel nacional para ofrecer medicamentos y equipo de diagnóstico de forma ininterrumpida; UN (هـ) هناك حاجة إلى تعجيل وتبسيط عملية شراء السلع فضلا عن تحسين إدارة الإمدادات على الصعيد القطري، وذلك بهدف توفير الإمدادات من الأدوية والتشخيصات دون توقف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد