Podrá también pedirse a las organizaciones subregionales que proporcionen dicha información en sus subregiones respectivas. | UN | ويمكن تكليف المنظمات دون الإقليمية كذلك بتقديم مثل هذه المعلومات في أقاليمها الفرعية. |
La delegación de México se suma a la petición formulada por la representante de Cuba de que se proporcione dicha información en la próxima sesión plenaria. | UN | وانضم وفد المكسيك إلى الطلب المقدم من ممثل كوبا بشأن تقديم هذه المعلومات في الجلسة العامة القادمة. |
Se debería considerar la posibilidad de presentar dicha información en el marco de un informe sobre la salud en la Organización en vez de en informes sobre el desempeño de las distintas divisiones. | UN | وينبغي النظر في الإبلاغ عن هذه المعلومات في تقرير يتعلق بصحة الموظفين في المنظمة بدلا من تقارير أداء خاصة بالشُعب. |
Tema 4 - Examen de la situación del cumplimiento de la obligación de informar sobre la gobernanza empresarial y la función de dicha información en la adición de valor sostenible | UN | البند 4: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في |
Se pidió a la secretaría que publicase dicha información en el sitio del Convenio en la web. | UN | وطُلب من الأمانة أن تضع هذه المعلومات على موقع الاتفاقية الإلكتروني على شبكة الإنترنت. |
La Comisión solicita que, para atender a la petición que figura en esa resolución, el Secretario General incluya dicha información en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام، تلبية للطلب الوارد في ذلك القرار، بإدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل. |
La Comisión pide que se incluya dicha información en futuras solicitudes presupuestarias de la ONUCI. | UN | وتطلب اللجنة أن تُدرَج هذه المعلومات في مشاريع الميزانيات المقبلة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
18. El Comité pide al Estado parte que proporcione dicha información en su próximo informe. | UN | 18- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
18. El Comité pide al Estado parte que proporcione dicha información en su próximo informe. | UN | 18- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
También incorporarán dicha información en los planes nacionales de desminado y en los planes pertinentes de desarrollo y reconstrucción más generales. | UN | وينبغي إدراج هذه المعلومات في خطط وطنية لإزالة الألغام وما يتصل بها من خطط التنمية وإعادة البناء الأوسع نطاقاً؛ |
El Comité solicita al Estado parte que incorpore dicha información en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدماج هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Lamentablemente no aparece dicha información en el informe presentado; sólo figura cierta información en el informe de la CCAAP, pero es a todas luces insuficiente. | UN | ولكن مع اﻷسف، لم تتوفر هذه المعلومات في الوثيقة المقدمة؛ وهناك بعض المعلومات التي تضمنها فقـط تقرير اللجنــة الاستشاريــة ولكـن مـن الواضــح أنهـا |
A este respecto la delegación de la Federación de Rusia apoya cabalmente la solicitud del representante del Reino Unido de que se facilite dicha información en las consultas oficiosas. | UN | غير كافية. وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد تأييدا تاما ما طلبه ممثل المملكة المتحدة بتوفير هذه المعلومات في المشاورات غير الرسمية. |
Exhorta también al Estado Parte a que fortalezca su sistema de recopilación de datos en lo que respecta a todas las formas de violencia contra la mujer y a que incluya dicha información en su próximo informe. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تدعيم نظامها لجمع البيانات فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وإلى إدراج هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Exhorta también al Estado Parte a que fortalezca su sistema de recopilación de datos en lo que respecta a todas las formas de violencia contra la mujer y a que incluya dicha información en su próximo informe. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تدعيم نظامها لجمع البيانات فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وإلى إدراج هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
También se debería alentar a los Estados a facilitar esta información a la Interpol cuando propongan al Comité la inclusión en la lista de una determinada persona o entidad, a fin de que la Interpol incorpore dicha información en los avisos especiales a medida que se publican, con lo que aumentará notablemente su utilidad. | UN | وينبغي أن تشجع الدول أيضا على تزويد الإنتربول بهذه المعلومات عندما تقترح على اللجنة إدراج اسم في القائمة. وهذا من شأنه أن يمكن الإنتربول من إدراج هذه المعلومات في النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عند إصدارها وبذلك تكون أكثر فائدة. |
sobre la gobernanza empresarial y la función de dicha información en la adición de valor sostenible | UN | الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة |
* Examen de la situación del cumplimiento de la obligación de informar sobre la gobernanza empresarial y la función de dicha información en la adición de valor sostenible | UN | :: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة |
Con igual frecuencia deberá publicar dicha información en su sitio web, la que también deberá estar disponible en el sitio web del SENADIS. | UN | وينبغي لها، وفقاً للوتيرة ذاتها، نشر هذه المعلومات على موقعها الشبكي، وإتاحتها أيضاً على الموقع الشبكي للدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة. |
Otorga a las autoridades judiciales, con motivo de cualquier investigación, la posibilidad de solicitar información sobre operaciones financieras o movimientos de fondos que inspiren sospechas sobre su contribución a la financiación del terrorismo, y recabar dicha información en un plazo de 30 días. | UN | وهو يخول السلطات القضائية إمكانية أن تطلب، في إطار أي تحقيق تقوم به، معلومات بشأن عمليات مالية أو تحويل أموال يشتبه في استعمالها لتمويل الإرهاب والحصول على تلك المعلومات في أجل أقصاه 30 يوما. |
a) Plazos para que una parte litigante, una parte en el tratado no litigante o un tercero indique que desea proteger dicha información en los documentos; | UN | (أ) تحديد مهل زمنية يتعيَّن في غضونها على الطرف المتنازع أو الطرف في المعاهدة غير المتنازع أو الطرف الثالث أن يقدِّم إشعاراً بأنه يطلب حماية معلومات من هذا القبيل في الوثائق؛ |