Tras informar a los agentes de que no tenía en su poder dichos documentos, fue presuntamente empujado contra un muro y esposado. | UN | وبعد أن ابلغ الشرطة أن هذه الوثائق لم تكن معه، دفع، حسبما يدعى، قبالة جدار وقيدت يداه من المعصم. |
La mera consulta de dichos documentos confirma la veracidad de nuestras afirmaciones. | UN | ونعتقد أن العودة إلى هذه الوثائق تؤكد صحة ما نقول. |
Además, señaló que el Grupo de trabajo oficioso no había intentando evaluar dichos documentos, que se adjuntaban exclusivamente con fines informativos. | UN | كما وردت الإشارة إلى أن الفريق العامل غير الرسمي لم يحاول تقييم هذه الوثائق التي ضمت لأغراض إعلامية. |
dichos documentos se entregaron a la Presidencia en la primavera de 1991. | UN | وجرى تقديم تلك الوثائق إلى الرئاسة في ربيع عام ١٩٩١. |
El orador pregunta qué hará el Gobierno para divulgar más dichos documentos. | UN | وتساءل عما ستفعله الحكومة لتعميم تلك الوثائق على نطاق أوسع. |
Le agradecería que hiciera distribuir dichos documentos, conjuntamente, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكــون ممتنــا لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات لتوزيع هاتين الوثيقتين معا بوصفهما إحدى وثائق مجلس اﻷمن. |
En el presente caso, el autor no tuvo acceso a dichos documentos. | UN | وفي هذه القضية، لم يحصل صاحب البلاغ على هذه الوثائق. |
dichos documentos fueron elaborados para la reunión que se celebró en Túnez. | UN | وقد أعدت هذه الوثائق من أجل اجتماع تونس. |
Si dichos documentos siguen vigentes, cumpla entonces su compromiso y responda según lo estipulado. | UN | وإذا كانت هذه الوثائق لا تزال سارية، فلتفي إذن بالالتزام ولتستجب في نطاق ولاياتها. |
dichos documentos constituyen un aporte extraordinario de reflexión y propuesta para las Naciones Unidas, en este fin del milenio y en el contexto de la situación internacional presente. | UN | تشكل هذه الوثائق إسهاما مدروسا استثنائيا يحفز على التفكير بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة مع اقتراب هذه اﻷلفية من نهايتها. وفي إطار الحالة الدولية الراهنة. |
dichos documentos se indican en las anotaciones que siguen. | UN | وترد هذه الوثائق في الشروحات المدرجة أدناه. |
Se sugirió que dichos documentos se identificaran, por ejemplo, mediante un asterisco. | UN | واقتُرح تمييز هذه الوثائق بعلامة نجمية، على سبيل المثال. |
En diversas ocasiones, el Gobierno de Eritrea ha transmitido dichos documentos a los Estados Miembros. | UN | وقد أحالت حكومة إريتريا، في عدة مناسبات، هذه الوثائق إلى الدول اﻷعضاء. |
La más evidente es que el Estatuto está estructurado de manera tal que la Corte no puede prescindir de dichos documentos. | UN | السبب اﻷول الواضح هو أن النظام اﻷساسي صيغ بطريقة يستحيل على المحكمة أداء مهامها بدون هذه الوثائق. |
Se hará los posible por acelerar la expedición de dichos documentos a los huérfanos y los niños separados o no acompañados. | UN | وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
En segundo lugar, el Tribunal debía examinar dichos documentos y admitir sólo las partes que fueran realmente pertinentes. | UN | وثانيا، لا بد للمحكمة من أن تستعرض تلك الوثائق ولا تقبل منها إلا باﻷجزاء ذات الصلة فعلا. |
En dichos documentos se exponen las metas que se han de alcanzar en el año 2000 y las guías de acción por seguir. | UN | وحددت في تلك الوثائق اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في عام ٠٠٠٢ وأسلوب العمل المزمع اتباعه لهذا الغرض. |
En su examen de esa cuestión, la Comisión tuvo en cuenta dichos documentos. Observaciones de las organizaciones | UN | ووضعت اللجنة هاتين الوثيقتين في اعتبارها عند نظرها في هذه المسألة. |
En consecuencia, dichos documentos figuran en los anexos II y III del presente informe. | UN | وبناء عليه، ترد هاتان الوثيقتان في المرفقين الثاني والثالث من هذا التقرير. |
Se sostuvo asimismo que el acreedor garantizado debería poder tomar posesión de documentos de carácter accesorio para el derecho de propiedad intelectual, independientemente de que dichos documentos se mencionaran o no en el acuerdo de garantía. | UN | وذُكر أيضا أنه ينبغي أن يكون بمقدور الدائن المضمون الحصول على حيازة المستندات التابعة لحق الملكية الفكرية، سواء وردت الإشارة إلى تلك المستندات في الاتفاق الضماني أم لا. |
dichos documentos se pondrán a disposición de los asistentes en la forma y el idioma en que se presenten. | UN | وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين وردت بهما. |
Legalmente, la clínica L. Lafrance tiene la obligación de proteger su identidad, pero una agrupación de sus hijos contestará la legalidad de dichos documentos. | Open Subtitles | والعيادة ملزومة نضامياً أن تحمي هويتك. بعض الاطفال يخططون لملاحقة هذه المستندات قانونيا |
Las facultades para exigir dichos documentos dimanan de diferentes fuentes, en particular el anexo 2 del plan para la vigilancia en el largo plazo. | UN | وتنبع سلطة المطالبة بهذه الوثائق من عدة اشتراطات، ولا سيما الاشتراطات الواردة في المرفق ٢ بخطة الرصد الطويل اﻷجل. |
dichos documentos, enumerados con arreglo a los temas del programa a los que se refieren, figuran en el anexo IV del presente informe. | UN | وترد هذه الوثائق المذكورة بحسب بنود جدول الأعمال المتصلة بها في المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Se dotará a dichos documentos de los mecanismos necesarios para facilitar su continua actualización en el futuro. | UN | وستدمج آليات في اﻷشكال الجديدة لهذه الوثائق تسمح باستكمالها بصورة مستمرة فيما بعد. |
Se tiene previsto que para mediados de 2005 el Directorio Ejecutivo del Banco examine los borradores definitivos de dichos documentos. | UN | ومن المقرر أن ينظر هذا المجلس في المسودتين النهائيتين لهاتين الوثيقتين قبل منتصف عام 2005. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
Aunque dichos documentos indican el número de miembros de la familia y si tienen derecho a recibir servicios, no constituyen documentos de identificación y su propósito es mucho más limitado. | UN | وفي حين تبين هذه البطاقات عدد أفراد اﻷسرة وما إذا كانوا مستحقين للحصول على خدمات الوكالة، فإنها ليست بطاقات هوية والغرض منها محدود أكثر بكثير. |
En dichos documentos se examinan los nexos entre la transmisión de conocimientos indígenas, la educación y la diversidad biológica. | UN | وتدرس تلك الورقات الصلات بين نقل معارف الشعوب الأصلية والتعليم والتنوع البيولوجي. |