"dichos documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الوثائق
        
    • تلك الوثائق
        
    • هاتين الوثيقتين
        
    • هاتان الوثيقتان
        
    • تلك المستندات
        
    • هذه الورقات
        
    • هذه المستندات
        
    • بهذه الوثائق
        
    • الوثائق المذكورة
        
    • لهذه الوثائق
        
    • لهاتين الوثيقتين
        
    • مشاريع الوثائق
        
    • هذه البطاقات
        
    • تلك الورقات
        
    Tras informar a los agentes de que no tenía en su poder dichos documentos, fue presuntamente empujado contra un muro y esposado. UN وبعد أن ابلغ الشرطة أن هذه الوثائق لم تكن معه، دفع، حسبما يدعى، قبالة جدار وقيدت يداه من المعصم.
    La mera consulta de dichos documentos confirma la veracidad de nuestras afirmaciones. UN ونعتقد أن العودة إلى هذه الوثائق تؤكد صحة ما نقول.
    Además, señaló que el Grupo de trabajo oficioso no había intentando evaluar dichos documentos, que se adjuntaban exclusivamente con fines informativos. UN كما وردت الإشارة إلى أن الفريق العامل غير الرسمي لم يحاول تقييم هذه الوثائق التي ضمت لأغراض إعلامية.
    dichos documentos se entregaron a la Presidencia en la primavera de 1991. UN وجرى تقديم تلك الوثائق إلى الرئاسة في ربيع عام ١٩٩١.
    El orador pregunta qué hará el Gobierno para divulgar más dichos documentos. UN وتساءل عما ستفعله الحكومة لتعميم تلك الوثائق على نطاق أوسع.
    Le agradecería que hiciera distribuir dichos documentos, conjuntamente, como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكــون ممتنــا لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات لتوزيع هاتين الوثيقتين معا بوصفهما إحدى وثائق مجلس اﻷمن.
    En el presente caso, el autor no tuvo acceso a dichos documentos. UN وفي هذه القضية، لم يحصل صاحب البلاغ على هذه الوثائق.
    dichos documentos fueron elaborados para la reunión que se celebró en Túnez. UN وقد أعدت هذه الوثائق من أجل اجتماع تونس.
    Si dichos documentos siguen vigentes, cumpla entonces su compromiso y responda según lo estipulado. UN وإذا كانت هذه الوثائق لا تزال سارية، فلتفي إذن بالالتزام ولتستجب في نطاق ولاياتها.
    dichos documentos constituyen un aporte extraordinario de reflexión y propuesta para las Naciones Unidas, en este fin del milenio y en el contexto de la situación internacional presente. UN تشكل هذه الوثائق إسهاما مدروسا استثنائيا يحفز على التفكير بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة مع اقتراب هذه اﻷلفية من نهايتها. وفي إطار الحالة الدولية الراهنة.
    dichos documentos se indican en las anotaciones que siguen. UN وترد هذه الوثائق في الشروحات المدرجة أدناه.
    Se sugirió que dichos documentos se identificaran, por ejemplo, mediante un asterisco. UN واقتُرح تمييز هذه الوثائق بعلامة نجمية، على سبيل المثال.
    En diversas ocasiones, el Gobierno de Eritrea ha transmitido dichos documentos a los Estados Miembros. UN وقد أحالت حكومة إريتريا، في عدة مناسبات، هذه الوثائق إلى الدول اﻷعضاء.
    La más evidente es que el Estatuto está estructurado de manera tal que la Corte no puede prescindir de dichos documentos. UN السبب اﻷول الواضح هو أن النظام اﻷساسي صيغ بطريقة يستحيل على المحكمة أداء مهامها بدون هذه الوثائق.
    Se hará los posible por acelerar la expedición de dichos documentos a los huérfanos y los niños separados o no acompañados. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    En segundo lugar, el Tribunal debía examinar dichos documentos y admitir sólo las partes que fueran realmente pertinentes. UN وثانيا، لا بد للمحكمة من أن تستعرض تلك الوثائق ولا تقبل منها إلا باﻷجزاء ذات الصلة فعلا.
    En dichos documentos se exponen las metas que se han de alcanzar en el año 2000 y las guías de acción por seguir. UN وحددت في تلك الوثائق اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في عام ٠٠٠٢ وأسلوب العمل المزمع اتباعه لهذا الغرض.
    En su examen de esa cuestión, la Comisión tuvo en cuenta dichos documentos. Observaciones de las organizaciones UN ووضعت اللجنة هاتين الوثيقتين في اعتبارها عند نظرها في هذه المسألة.
    En consecuencia, dichos documentos figuran en los anexos II y III del presente informe. UN وبناء عليه، ترد هاتان الوثيقتان في المرفقين الثاني والثالث من هذا التقرير.
    Se sostuvo asimismo que el acreedor garantizado debería poder tomar posesión de documentos de carácter accesorio para el derecho de propiedad intelectual, independientemente de que dichos documentos se mencionaran o no en el acuerdo de garantía. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي أن يكون بمقدور الدائن المضمون الحصول على حيازة المستندات التابعة لحق الملكية الفكرية، سواء وردت الإشارة إلى تلك المستندات في الاتفاق الضماني أم لا.
    dichos documentos se pondrán a disposición de los asistentes en la forma y el idioma en que se presenten. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين وردت بهما.
    Legalmente, la clínica L. Lafrance tiene la obligación de proteger su identidad, pero una agrupación de sus hijos contestará la legalidad de dichos documentos. Open Subtitles والعيادة ملزومة نضامياً أن تحمي هويتك. بعض الاطفال يخططون لملاحقة هذه المستندات قانونيا
    Las facultades para exigir dichos documentos dimanan de diferentes fuentes, en particular el anexo 2 del plan para la vigilancia en el largo plazo. UN وتنبع سلطة المطالبة بهذه الوثائق من عدة اشتراطات، ولا سيما الاشتراطات الواردة في المرفق ٢ بخطة الرصد الطويل اﻷجل.
    dichos documentos, enumerados con arreglo a los temas del programa a los que se refieren, figuran en el anexo IV del presente informe. UN وترد هذه الوثائق المذكورة بحسب بنود جدول الأعمال المتصلة بها في المرفق الرابع لهذا التقرير.
    Se dotará a dichos documentos de los mecanismos necesarios para facilitar su continua actualización en el futuro. UN وستدمج آليات في اﻷشكال الجديدة لهذه الوثائق تسمح باستكمالها بصورة مستمرة فيما بعد.
    Se tiene previsto que para mediados de 2005 el Directorio Ejecutivo del Banco examine los borradores definitivos de dichos documentos. UN ومن المقرر أن ينظر هذا المجلس في المسودتين النهائيتين لهاتين الوثيقتين قبل منتصف عام 2005.
    A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    Aunque dichos documentos indican el número de miembros de la familia y si tienen derecho a recibir servicios, no constituyen documentos de identificación y su propósito es mucho más limitado. UN وفي حين تبين هذه البطاقات عدد أفراد اﻷسرة وما إذا كانوا مستحقين للحصول على خدمات الوكالة، فإنها ليست بطاقات هوية والغرض منها محدود أكثر بكثير.
    En dichos documentos se examinan los nexos entre la transmisión de conocimientos indígenas, la educación y la diversidad biológica. UN وتدرس تلك الورقات الصلات بين نقل معارف الشعوب الأصلية والتعليم والتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more