dichos estudios incluirán investigaciones sobre tradiciones y costumbres, incluidas prácticas tradicionales como la mutilación sexual. | UN | وستشتمل هذه الدراسات على بحوث في التقاليد والعادات، بما في ذلك الممارسات التقليدية مثل تشويه اﻷعضاء الجنسية. |
Se pondrá a disposición de las comisiones regionales, para su utilización y difusión, la base de datos que resulte de dichos estudios, así como un manual para usuarios. | UN | وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين. |
La información de carácter cuantitativo procedente de dichos estudios podría servir para evaluar la totalidad de los efectos que tienen las materias primas alternativas sobre el medio ambiente. | UN | ويمكن استخدام كمية المعلومات المستمدة من هذه الدراسات في تقييم اﻵثار البيئية للمصادر البديلة للمواد. |
Por consiguiente, era importante determinar un orden de prioridades para dichos estudios. | UN | ولذا، فمن المهم اتخاذ القرارات بناء على ترتيب أولوية تلك الدراسات. |
Únicamente personal competente y cualificado deberá realizar o revisar dichos estudios de riesgo y operatividad. | UN | وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين. |
La Oficina Regional de la OMS para Europa ha llevado a cabo dichos estudios en 37 de sus Estados miembros, incluidos Armenia e Israel. | UN | وقد أنجز مكتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمي ﻷوروبا هذه الدراسات في ٣٧ من الدول اﻷعضاء، بما فيها أرمينيا وإسرائيل. |
dichos estudios se publicarán para mentalizar mejor a los sectores decisorios acerca de las cuestiones prioritarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وستُنشر هذه الدراسات من أجل زيادة وعي صانعي القرارات بالمسائل ذات اﻷولوية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
dichos estudios son, por lo general, orientados hacia cada uno de los géneros: | UN | وعادة ما تكون هذه الدراسات خاصة بأحد الجنسين: |
En dichos estudios deberían analizarse los medios para mitigar los efectos negativos y aprovechar las oportunidades para fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles; | UN | وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛ |
dichos estudios comunes alentarían la cooperación y la economía y serían eficaces respecto de los costos para todos los interesados. | UN | فمن شأن هذه الدراسات المشتركة أن تشجع التعاون والاقتصاد في التكاليف وأن تكون فعالة من حيث التكلفة لجميع اﻷطراف المعنية. |
Se encontraron indicaciones de dichos estudios en documentos de la granja Haidar. | UN | وعثر على أدلة عن هذه الدراسات في وثائق كانت موجودة في مزرعة حيدر. |
Las Partes atribuyen estas observaciones a la falta de experiencia técnica y a una insuficiencia de recursos para llevar a cabo dichos estudios. | UN | وقد عزت الأطراف هذه الملاحظات إلى انعدام الخبرة التقنية وعدم كفاية الموارد المالية اللازمة لإجراء هذه الدراسات. |
dichos estudios los realiza un comité consultivo establecido a tal efecto. | UN | وتجرى هذه الدراسات لجنة استشارية تشكل لهذا الغرض. |
Desde este punto de vista, con un mínimo de investigaciones nuevas, la realización de dichos estudios parece bastante factible. | UN | ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما. |
Asimismo, el Relator Especial alienta a las organizaciones no gubernamentales a que lleven a cabo dichos estudios y a que colaboren con los organismos públicos en esta materia. | UN | كما يشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على إجراء هذه الدراسات وعلى التعاون مع الوكالات الحكومية في هذا الشأن. |
dichos estudios habían puesto de manifiesto que las diferencias en los salarios respondían principalmente a la segregación en el lugar de trabajo. | UN | وبينت هذه الدراسات أن إحدى العلل الرئيسية للاختلاف في الأجور هي التفريق الوظيفي. |
dichos estudios habían puesto de manifiesto que las diferencias en los salarios respondían principalmente a la segregación en el lugar de trabajo. | UN | وبينت هذه الدراسات أن إحدى العلل الرئيسية للاختلاف في الأجور هي التفريق الوظيفي. |
Hasta que esta Ley entró en vigor, la Comisión sólo podía realizar dichos estudios por propia iniciativa si se referían a un sector completo. | UN | وإلى أن دخل هذا القانون حيز النفاذ، لم تكن اللجنة تتمكن من إجراء هذه الدراسات بمبادرة منها إلا في قطاع بأكمله. |
dichos estudios también deberían abarcar enfermedades graves como el SIDA. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز. |
Es preciso facilitar el acceso de la comunidad internacional a los resultados de dichos estudios, así como de los estudios realizados fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن يصل المجتمع الدولي بسهولة الى نتائج هذه الدراسات فضلا عن تلك الدراسات التي تجرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno chino apoyará los esfuerzos de esos expertos tendientes a la prosecución de dichos estudios, y estamos de acuerdo con la idea de que la cuestión de los desechos espaciales debería ser incluida en el programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وتؤيد الحكومة الصينية جهود الخبراء في مواصلة تلك الدراسات ونحن نوافق على أن مسألة اﻷنقاض الفضائية ينبغي أن تدرج في جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Para la realización de dichos estudios, análisis y formulación de proyectos la Comisión podrá contar con el apoyo técnico de personal especializado, correspondiente. | UN | وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين. |
Esto significa que se necesitan estructuras institucionales sostenibles para realizar dichos estudios e integrarlos en otro procesos nacionales. | UN | وهذا يعني ضرورة توافر هياكل مؤسسية مستدامة لإجراء عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف وإدراجها في العمليات الوطنية الأخرى. |