"dichos estudios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الدراسات
        
    • تلك الدراسات
        
    • بهذه الدراسات
        
    • عمليات تقييم مدى التأثر
        
    dichos estudios incluirán investigaciones sobre tradiciones y costumbres, incluidas prácticas tradicionales como la mutilación sexual. UN وستشتمل هذه الدراسات على بحوث في التقاليد والعادات، بما في ذلك الممارسات التقليدية مثل تشويه اﻷعضاء الجنسية.
    Se pondrá a disposición de las comisiones regionales, para su utilización y difusión, la base de datos que resulte de dichos estudios, así como un manual para usuarios. UN وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين.
    La información de carácter cuantitativo procedente de dichos estudios podría servir para evaluar la totalidad de los efectos que tienen las materias primas alternativas sobre el medio ambiente. UN ويمكن استخدام كمية المعلومات المستمدة من هذه الدراسات في تقييم اﻵثار البيئية للمصادر البديلة للمواد.
    Por consiguiente, era importante determinar un orden de prioridades para dichos estudios. UN ولذا، فمن المهم اتخاذ القرارات بناء على ترتيب أولوية تلك الدراسات.
    Únicamente personal competente y cualificado deberá realizar o revisar dichos estudios de riesgo y operatividad. UN وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين.
    La Oficina Regional de la OMS para Europa ha llevado a cabo dichos estudios en 37 de sus Estados miembros, incluidos Armenia e Israel. UN وقد أنجز مكتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمي ﻷوروبا هذه الدراسات في ٣٧ من الدول اﻷعضاء، بما فيها أرمينيا وإسرائيل.
    dichos estudios se publicarán para mentalizar mejor a los sectores decisorios acerca de las cuestiones prioritarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وستُنشر هذه الدراسات من أجل زيادة وعي صانعي القرارات بالمسائل ذات اﻷولوية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    dichos estudios son, por lo general, orientados hacia cada uno de los géneros: UN وعادة ما تكون هذه الدراسات خاصة بأحد الجنسين:
    En dichos estudios deberían analizarse los medios para mitigar los efectos negativos y aprovechar las oportunidades para fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles; UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛
    dichos estudios comunes alentarían la cooperación y la economía y serían eficaces respecto de los costos para todos los interesados. UN فمن شأن هذه الدراسات المشتركة أن تشجع التعاون والاقتصاد في التكاليف وأن تكون فعالة من حيث التكلفة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Se encontraron indicaciones de dichos estudios en documentos de la granja Haidar. UN وعثر على أدلة عن هذه الدراسات في وثائق كانت موجودة في مزرعة حيدر.
    Las Partes atribuyen estas observaciones a la falta de experiencia técnica y a una insuficiencia de recursos para llevar a cabo dichos estudios. UN وقد عزت الأطراف هذه الملاحظات إلى انعدام الخبرة التقنية وعدم كفاية الموارد المالية اللازمة لإجراء هذه الدراسات.
    dichos estudios los realiza un comité consultivo establecido a tal efecto. UN وتجرى هذه الدراسات لجنة استشارية تشكل لهذا الغرض.
    Desde este punto de vista, con un mínimo de investigaciones nuevas, la realización de dichos estudios parece bastante factible. UN ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما.
    Asimismo, el Relator Especial alienta a las organizaciones no gubernamentales a que lleven a cabo dichos estudios y a que colaboren con los organismos públicos en esta materia. UN كما يشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على إجراء هذه الدراسات وعلى التعاون مع الوكالات الحكومية في هذا الشأن.
    dichos estudios habían puesto de manifiesto que las diferencias en los salarios respondían principalmente a la segregación en el lugar de trabajo. UN وبينت هذه الدراسات أن إحدى العلل الرئيسية للاختلاف في الأجور هي التفريق الوظيفي.
    dichos estudios habían puesto de manifiesto que las diferencias en los salarios respondían principalmente a la segregación en el lugar de trabajo. UN وبينت هذه الدراسات أن إحدى العلل الرئيسية للاختلاف في الأجور هي التفريق الوظيفي.
    Hasta que esta Ley entró en vigor, la Comisión sólo podía realizar dichos estudios por propia iniciativa si se referían a un sector completo. UN وإلى أن دخل هذا القانون حيز النفاذ، لم تكن اللجنة تتمكن من إجراء هذه الدراسات بمبادرة منها إلا في قطاع بأكمله.
    dichos estudios también deberían abarcar enfermedades graves como el SIDA. UN وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز.
    Es preciso facilitar el acceso de la comunidad internacional a los resultados de dichos estudios, así como de los estudios realizados fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يصل المجتمع الدولي بسهولة الى نتائج هذه الدراسات فضلا عن تلك الدراسات التي تجرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno chino apoyará los esfuerzos de esos expertos tendientes a la prosecución de dichos estudios, y estamos de acuerdo con la idea de que la cuestión de los desechos espaciales debería ser incluida en el programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وتؤيد الحكومة الصينية جهود الخبراء في مواصلة تلك الدراسات ونحن نوافق على أن مسألة اﻷنقاض الفضائية ينبغي أن تدرج في جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Para la realización de dichos estudios, análisis y formulación de proyectos la Comisión podrá contar con el apoyo técnico de personal especializado, correspondiente. UN وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين.
    Esto significa que se necesitan estructuras institucionales sostenibles para realizar dichos estudios e integrarlos en otro procesos nacionales. UN وهذا يعني ضرورة توافر هياكل مؤسسية مستدامة لإجراء عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف وإدراجها في العمليات الوطنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus