ويكيبيديا

    "dictámenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء
        
    • آراء
        
    • آرائها
        
    • رأياً
        
    • فتاوى
        
    • للآراء
        
    • الفتاوى
        
    • بالآراء
        
    • رأيا
        
    • آراءها
        
    • خلصت إليها
        
    • وآرائها
        
    • رأيين
        
    • توصلت إليها
        
    • التي توصلت
        
    El Comité observa de nuevo que muchos Estados Partes no han aplicado los dictámenes formulados con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن دولاً أطرافاً كثيرة قد تقاعست عن تنفيذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري.
    El representante del Canadá dijo que debía considerarse el tipo de dictámenes que podría formular un órgano de supervisión. UN وأشارت كندا بوجوب النظر في نوع الآراء التي يتوقع أن تصدر عن أي هيئة لرصد البروتوكول.
    Tales dictámenes no serán jurídicamente obligatorios, pero normalmente se supone que las autoridades administrativas respetarán los dictámenes de la Ombudsman y el Tribunal. UN وهذه الآراء لن تكون ملزمة قانونا، غير أنه من المفترض، عادةً، أن السلطات الإدارية سوف تحترم آراء أمين المظالم والمحكمة.
    Tres dictámenes de que han existido violaciones, una respuesta sobre medidas adoptadas ya recibida, ninguna respuesta en dos de los casos. UN الجمهورية الدومينيكية خلُصت ثلاثة آراء إلى حدوث انتهاكات، وورد رد واحد للمتابعة ولم ترد ردود بالنسبة للحالتين اﻷخريين.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. UN وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة.
    En cualquier caso, los Estados partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة. المرفق السادس
    Es libre en cuanto a los dictámenes que formula al Gobierno, y garantiza su difusión a la opinión pública. UN وهي حرة في الآراء التي تنقلها إلى الحكومة والتي تتولى ضمان نشرها في أوساط الرأي العام.
    El texto de los dictámenes del Comité en estos casos se reproduce en el anexo XI. UN وترد نصوص الآراء في هذه القضايا في المرفق الحادي عشر.
    En el 65º período de sesiones del Comité, el Sr. Pocar asumió las funciones de Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. UN وفي بداية الدورة الخامسة والستين للجنة، شغل السيد بوكار منصب المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    MEDIDAS DE SEGUIMIENTO DE LOS dictámenes EMITIDOS A TENOR DEL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO 5 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN متابعة الآراء المعتمدة عملاً بالمادة 5، الفقرة 4، من البروتوكول الاختياري للعهد
    El texto de los dictámenes del Comité en estos casos se reproduce en el anexo IX. UN ويرد في المرفق التاسع نص الآراء الصادرة بشأن هذه القضايا.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى استنتاج حدوث انتهاك للعهد.
    El texto de los dictámenes del Comité en estos casos se reproduce en el anexo IX. UN ويرد في المرفق التاسع نص الآراء الصادرة بشأن هذه القضايا.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى استنتاج حدوث انتهاك للعهد.
    Tres dictámenes de que han existido violaciones, una respuesta sobre medidas adoptadas ya recibida, ninguna respuesta en dos de los casos. UN الجمهورية الدومينيكية خلُصت ثلاثة آراء إلى حدوث انتهاكات، وورد رد واحد للمتابعة ولم ترد ردود بالنسبة للحالتين اﻷخريين.
    Por otra parte, en cualquier reforma procesal futura que se lleve a cabo se tomarán en consideración los dictámenes del Comité. UN وعلاوة على ذلك، سيولى النظر في آراء اللجنة في ما قد يتم الاضطلاع به مستقبلاً من إصلاحات إجرائية.
    En sus dictámenes sobre ambas comunicaciones, el Comité estimó que persistían dudas con respecto a la credibilidad de los autores. UN وفي آرائها بشأن كلا البلاغين رأت اللجنة أنه لا تزال هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بمصداقية أصحاب البلاغين.
    Al comienzo del 69º período de sesiones, se había recibido información respecto de 180 dictámenes. UN وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً.
    El Relator Especial considera que toda impugnación de las demás disposiciones mencionadas daría lugar a dictámenes u opiniones similares. UN ويعتقد المقرر الخاص أن أي طعن في اﻷحكام المشار إليها أعلاه سيؤدي إلى آراء أو فتاوى رسمية مماثلة.
    A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. UN وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية.
    1) Redacción de dictámenes sobre todos los aspectos del derecho, incluso el derecho internacional y las transacciones comerciales internacionales. UN ١ - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    Una vez discutido y aprobado un proyecto en comisión, se debe remitir al plenario junto con los dictámenes del caso, que pueden ser afirmativos o negativos. UN وبعد مناقشة المشروع وموافقة اللجنة عليه، يُعاد عرضه على الهيئة العامة مشفوعاً بالآراء المقدمة، إيجابية كانت أم سلبية.
    Uruguay Cuarenta y cinco dictámenes según los cuales han existido violaciones, 43 respuestas recibidas sobre las medidas adoptadas; ninguna respuesta sobre medidas respecto de dos de los casos. UN أوروغواي خلُص خمسة وأربعون رأيا إلى حدوث انتهاكات، ووردت ردود متابعة لثلاثة وأربعين حالة، ولم ترد ردود متابعة لحالتين.
    Además, el Comité suspendió el examen de 2 comunicaciones, adoptó dictámenes respecto de 11 comunicaciones y sobreseyó 3 comunicaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة نظرها في بلاغين وأقرت آراءها في 11 بلاغا وأوقفت 3 بلاغات.
    Habida cuenta de la negativa del Estado parte a aplicar el dictamen del Comité sobre este caso o, incluso, a facilitar respuestas satisfactorias respecto de las 16 violaciones cuya responsabilidad se le imputa, el Comité decidió que se organizara una reunión entre representantes del Estado parte y el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. UN بالنظر إلى رفض الدولة الطرف العمل بآراء اللجنة بشأن هذه القضية أو في الواقع، تقديم أي رد مُرضٍ على أي من النتائج اﻟ 16 التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات المتهمة بارتكابها، فقد قررت اللجنة وجوب عقد اجتماع بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر المعني بالمتابعة.
    Lo mismo ocurre con las observaciones finales y los dictámenes del Comité. UN وينطبق الأمر نفسه على الملاحظات الختامية للجنة وآرائها.
    En sus dos períodos de sesiones, el Comité tomó seis decisiones declarando inadmisibles ciertas comunicaciones y aprobó dos dictámenes de conformidad con el artículo 22 de la Convención. UN واتخذت اللجنة خلال دورتيها ستة قرارات بعدم قبول بعض البلاغات واعتمدت رأيين بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Observó que, en la práctica, las decisiones del Comité serían dictámenes que se presentarían como recomendaciones y que, por lo tanto, no tendrían los mismos efectos vinculantes que las decisiones de los tribunales. UN ولاحظ أيضاً أن القرارات التي توصلت إليها اللجنة المعنية بالحقوق هي في الواقع آراء تشكل توصيات ومن ثم لا تتمتع بنفس الأثر الإلزامي الذي تتمتع به قرارات المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد