ويكيبيديا

    "dictaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأصدرت
        
    • أصدروا
        
    Tras su regreso en 2000, los tribunales chilenos dictaron varias resoluciones para anular la inmunidad jurídica del ex Presidente. UN وأصدرت المحاكم الشيلية، عقب عودته في عام 2000، عدة قرارات أفادت برفع الحصانة عنه من المحاكمة.
    Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. UN وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة.
    Los tribunales aceptaron todos los errores cometidos y dictaron una sentencia ilegal. UN فقد أيدت المحاكم جميع الأخطاء المرتكبة، وأصدرت حكماً غير قانوني.
    Las Salas del Tribunal Supremo se componen de cinco magistrados distintos de los que dictaron la sentencia recurrida. UN وتتألف دوائر المحكمة العليا من خمسة قضاة غير القضاة الذين أصدروا الحكم موضع الطعن.
    Reitera que ambos procesos se celebraron a puerta cerrada y que en ningún momento se dio audiencia oral ni pública ni se permitió la presencia del autor o de su representante, especialmente teniendo en cuenta que se mantuvo el anonimato de los jueces que dictaron sendas sentencias. UN ويؤكد أن المحاكمتين كانتا في جلسات مغلقة ولم تعقد جلسة شفوية أو علنية في أي وقت من الأوقات، ولم يُسمح لـه أو لممثله بالحضور، لا سيما وأن هوية القضاة الذين أصدروا مختلف الأحكام بقيت سريّة.
    Los tribunales aceptaron todos los errores cometidos y dictaron una sentencia ilegal. UN فقد أيدت المحاكم جميع الأخطاء المرتكبة، وأصدرت حكماً غير قانوني.
    Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos y adoptaron docenas de decisiones. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية ثلاثة أحكام وعشرات من القرارات.
    Se dictaron órdenes de expedición de salvoconductos para 37 testigos de la defensa, que les concedía una inmunidad limitada a la duración del viaje y la prestación de testimonio en La Haya. UN وأصدرت جوازات المرور الآمن لـ 37 من شهود الإثبات، لمنحهم حصانة مقيدة بفترة سفرهم وإدلائهم بشهادتهم في لاهاي.
    Se dictaron sendas sentencias en las causas Kupreškić y Kunarac. UN وأصدرت المحكمة حكمين في قضيتي كوبريسكيتش وكوناراس.
    Se juzgaron más de 20 casos y se dictaron cinco fallos. UN وفي الواقع أن دوائر المحكمة نظرت في العام الماضي في أكثر من 20 قضية وأصدرت خمسة أحكام على أساس الوقائع الموضوعية.
    Examinaron el fondo de 29 causas, así como dos causas de desacato, y dictaron cuatro fallos definitivos sobre el fondo o fallos condenatorios. UN فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات.
    Las Salas de Primera Instancia dictaron 14 fallos el año pasado y la Sala de Apelaciones tres. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية 14 حكما خلال السنة الماضية، أما دوائر الاستئناف فقد أصدرت ثلاثة أحكام.
    dictaron 11 fallos, algunos sobre el fondo de la cuestión y otros sobre las penas impuestas. UN وأصدرت المحكمة 11 حكماً، يتعلق بعضها بالحيثيات ويتعلق بعضها الآخر بإصدار الأحكام.
    En ese período, los grupos especiales dictaron 39 órdenes de detención y quedan por atender otras 88. UN وأصدرت الأفرقة الخاصة 39 أمر قبض خلال هذه الفترة، ويبقى 88 طلبا من طلبات أوامر القبض تنتظر البت فيها.
    Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 37 causas y de cinco causas por desacato y dictaron tres sentencias definitivas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 37 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بازدراء المحكمة وأصدرت ثلاثة أحكام نهائية استناداً للموضوع.
    Los tribunales nacionales dictaron un fallo único para todas las partes y ninguno de ellos estableció diferencias entre las partes. UN وأصدرت المحاكم المحلية حكماً واحداً بشأن جميع الأطراف، ولم تفرق أي محكمة من المحاكم بين الأطراف.
    Inmediatamente después del período sobre el que se informa, se dictaron otros dos fallos respecto de otros cuatro acusados. UN وأصدرت حكمين آخرين مباشرة بعد انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، في ما يتعلق بأربعة متهمين آخرين.
    Las Salas de Primera Instancia adoptaron 213 decisiones sobre cuestiones preliminares en relación con ocho causas, conocieron de una causa de desacato y dictaron cinco sentencias. UN وأصدرت دوائر المحكمة 213 قرارا بشأن مسائل سابقة للمحاكمة في ثماني قضايا، ونظرت في قضية إهانة واحدة، وأصدرت خمسة أحكام.
    El autor afirma que la decisión relativa a este recurso fue firmada por los mismos magistrados de la Corte que en su momento dictaron su detención provisional, lo cual considera que viola el principio de imparcialidad. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن قضاة المحكمة الذين وقعوا على القرار المتعلق بهذا الاستئناف هم نفس القضاة الذين أصدروا الأمر باحتجازه رهن المحاكمة، وهو أمر يعتبره انتهاكاً لمبدأ الحياد.
    El hecho de que los miembros estadounidenses de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR), en cuya jurisdicción se cometió este crimen monstruoso, lo hayan ocultado deliberadamente a la opinión pública internacional y al propio Consejo de Seguridad durante más de un mes significa que se ha ocultado la verdad, se ha entorpecido la investigación y protegido a quienes dictaron las órdenes y perpetraron el crimen. UN إن تعمد أفراد من الولايات المتحدة في قوة كوسوفو، ارتكبت ضد الجريمة الشنعاء داخل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتهم، إخفاء هذه الجريمة لمدة تجاوزت الشهر عن الرأي العام الدولي ومجلس اﻷمن نفسه، ليشكل كتمانا للحقيقة وعرقلة للتحقيق وحماية ﻷولئك الذين أصدروا اﻷوامر والذين ارتكبوا الجريمة.
    La fuente subraya que algunos de los jueces que habían condenado al Sr. Chaabane participaron en el examen de su recurso. Puede suponerse que su primera inclinación no es poner en duda las sentencias que ellos mismos dictaron. UN ويؤكد المصدر أنه، من بين القضاة الذين نظروا في طلب الاستئناف الذي قدمه السيد شعبان، كان ثمة بعض القضاة الذين كانوا قد أصدروا حكم إدانته، وأنهم سيكونون غير متحمسين للتشكيك في ما كانوا هم أنفسهم قد أصدروه من أحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد