Celebra que se ofrezcan diez años de educación gratuita y obligatoria. | UN | وهي ترحب بإتاحة عشر سنوات من التعليم اﻹلزامي المجاني. |
Los actos de violencia perpetrados no son sino la prolongación de diez años de represión de las aspiraciones fundamentales de los kosovares. | UN | وما أعمال العنف المرتكبة سوى رد فعل على عشر سنوات من قمع التطلعات اﻷساسية لسكان كوسوفو. |
Felicitó al Relator Especial, que había cumplido enteramente su mandato, tras diez años de intensa labor en condiciones que no siempre fueron favorables. | UN | وهنأه على إنجاز ولايته بعناية بعد عشر سنوات من العمل المكثّف في ظروف لم تكن دائما ميمونة. |
diez años de agitación política y social han producido el derrumbe de su economía y han dañado gravemente la trama misma de su sociedad. | UN | فقد أسفر عقد من الاضطراب الاجتماعي والسياسي عن انهيار اقتصادها، وأثﱠر ذلك تأثيرا خطيرا في صميم نسيج مجتمعها. |
diez años de debates es un período demasiado largo para hacer cambios en un equipo de gobierno impopular. | UN | إن انقضاء عشرة أعوام من المناقشات لإجراء تعديل في وزارة لا تتمتع بأي شعبية هي فترة طويلة للغاية. |
Levan Gagua fue condenado a diez años de prisión por asesinato premeditado por el Tribunal Supremo de Georgia. | UN | وحكمت محكمة جورجيا العليا على ليفان غاغوا بالسجن لمدة عشر سنوات لارتكابه جريمة القتل العمد. |
Pero la Argentina alcanzó esos logros a lo largo de casi diez años de esfuerzos, con un crecimiento que tiende a ser cada vez más limpio. | UN | وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف. |
diez años de profunda transformación han dotado a las naciones de Europa central y oriental de una experiencia invaluable. | UN | إن عشر سنوات من التحولات العميقة أكسبت بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خبرات قيِّمة للغاية. |
8. La declaración debería abarcar un período de diez años, de 2001 a 2010: | UN | 8- ينبغي للإعلان أن يغطي فترة عشر سنوات من 2001 إلى 2010: |
Sin embargo, lamenta profundamente que el informe se haya recibido con diez años de retraso. | UN | غير أنّ اللجنة تعرب عن شديد أسفها لورود التقرير بعد عشر سنوات من التاريخ الذي كان ينبغي أن يقدّم فيه. |
En los diez años de existencia de la Comisión Preparatoria hay importantes progresos de los que informar, tanto en cuanto a la universalización del Tratado como a su verificación. | UN | وبعد انقضاء عشر سنوات من عمر اللجنة التحضيرية، هناك قدر كبير من التقدم المحرز أبلغكم به، سواء فيما يتعلق بعالمية المعاهدة أو بإمكانية التحقق منها. |
El Dr. Ghani se basó en sus diez años de experiencia en el Banco Mundial para articular un programa de reforma en el Afganistán. | UN | وقد اعتمد، في صوغ برنامج إصلاحي في أفغانستان، على عشر سنوات من الخبرة المكتسبة في البنك الدولي. |
Ningún órgano internacional que se precie puede sobrevivir a diez años de deliberaciones sin resultados visibles. | UN | ولا تستطيع أي هيئة محترمة دولية أن تتحمل عشر سنوات من المداولات دون أن تتوصل إلى نتائج ملموسة. |
Nos acercamos a cumplir diez años de debates infructuosos sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن. |
Durante sus más de diez años de existencia ha demostrado de manera convincente su importancia a la hora de librar al mundo de las armas más letales. | UN | وفي فترة تزيد على عشرة أعوام من وجود الاتفاقية فقد أثبتت بشكل مقنع أهميتها في تجنيب العالم أكثر أشكال الأسلحة فتكا. |
En tales casos, las penas van de uno a diez años de cárcel. | UN | وفي مثل هذه الحالات تتراوح العقوبة بين السجن لمدة سنة والسجن لمدة عشر سنوات. |
Será de cinco a diez años de cárcel si ese tercero se dedicase habitualmente provocar abortos. | UN | وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض. |
Sus diez años de mandato se han caracterizado por cambios fundamentales. | UN | فولايته الممتدة لعشر سنوات حفلت بتغييرات أساسية. |
También le preocupa que los jueces sólo pasen a ser vitalicios después de diez años de servicio. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كون القضاة لا يتمتعون بعدم إمكانية عزلهم إلا بعد ٠١ سنوات من الخدمة. |
Con respecto a las tasas de analfabetismo, son obligatorios para ambos sexos diez años de escolaridad. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات اﻷمية، قالت إن ١٠ سنوات من التعليم بالمدارس هي فترة إلزامية للجنسين على حد سواء. |
En caso de que la persona menor de edad falleciere a consecuencia de ese acto, el castigo no será inferior a diez años de prisión. | UN | وفي حالة وفاة شخص قاصر نتيجة لهذا العمل، تكون العقوبة السجن عشر سنوات على الأقل. |
La oradora señaló también que el UNICEF esperaba con gran interés el examen a los diez años de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, que tendría lugar en 2001. | UN | وقالت أيضا إن اليونيسيف يتطلع إلى استعراض العشر سنوات للقمة العالمية بشأن الطفل الذي سيعقد في عام 2001. |
Asimismo, hizo una sinopsis de la situación en los países de la región durante los últimos diez años de transición. | UN | وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية. |
La ley dice que una chica puede consentir casarse con un hombre cuando tenga diez años de edad. | Open Subtitles | ينص القانون بأن للفتاة حق القبول للزواج من رجل عندما تكون في العاشرة من العمر |
Tienes diez años de experiencia para definir qué es lo que realmente necesitas. | Open Subtitles | لديك الآن عشرة سنوات من الخبرة ولاكتشاف ما الذي تحتاجه فعلاً. |
En este seminario se pondrán de relieve las enseñanzas aprendidas en estos diez años de otorgamiento del Premio Internacional de Dubai. | UN | وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية. |