Evidentemente, esta incidencia diferencial de los conflictos sobre las mujeres y las niñas requiere unas medidas más eficaces por parte de la comunidad internacional. | UN | ومن الجلي، فإن هذا التأثير التفاضلي للصراع على النساء والفتيات يدعو إلى استجابات أكثر فاعلية من المجتمع الدولي. |
64. Se informó al curso práctico sobre el servicio diferencial de GPS en el Japón. | UN | 64- وجرى تعريف حلقة العمل بخدمة الشبكات التفاضلية العالمية لسواتل الملاحة في اليابان. |
De hecho, es probable que el trato diferencial o preferencial concedido a los Estados miembros de una agrupación en un nuevo ámbito también represente un costo para terceros países. | UN | والواقع أن المعاملة المتمايزة أو التفضيلية لصالح الدول اﻷعضاء في تجمع ما في أي مجال جديد يمكن أن تنطوي أيضا على تكاليف بالنسبة لبلدان ثالثة. |
Por consiguiente, no se trata de un sistema diferencial que permita niveles diferenciados y que se preste al abuso como es el caso de Australia. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا. |
Sin embargo, por lo menos algunas de las disposiciones especiales relativas a estas entidades pueden no entrañar un trato diferencial. | UN | غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة المتصلة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية. |
Como el aumento de los precios del paravolframato de amonio ha sido mayor, ha aumentado el diferencial entre esos precios y los de los concentrados. | UN | وأدت الزيادة اﻷكبر في أسعار باراتنغستات اﻷمونيوم إلى اتساع الفارق بين هذه اﻷسعار وأسعار المركزات. |
iii) Trato preferencial o diferencial a favor de los países en desarrollo | UN | `٣` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية |
Sin embargo, el tratamiento diferencial positivo está permitido, y debe hacerse una distinción entre discriminación justa e injusta. | UN | غير أن المعاملة التمييزية الإيجابية يُسمح بها، ويجب التفرقة بين التمييز العادل والتمييز غير العادل. |
Se han identificado 264 distritos con servicios deficientes en todo el país y se están llevando a cabo actividades de planificación diferencial y de asignación de recursos. | UN | وحددت 264 منطقة ضعيفة الأداء في جميع أنحاء البلد، كما تُبذل جهود في مجال التخطيط التفاضلي وتخصيص الموارد. |
El desafío es fomentar el desarrollo rural integral con enfoque diferencial. | UN | وتشكل التنمية الريفية الشاملة ذات النهج التفاضلي التحدي القائم في هذا المجال. |
Pero están conectados a un dispositivo en la parte posterior que nos permite medir, en tiempo real, con alta precisión, la concentración diferencial continua de CO2. | TED | والأنابيب مثبتة بجهاز في الخلف الذي يسمح لنا بقياس حي ومباشر وبدقة عالية للتركيز التفاضلي المستمر لثاني أكسيد الكربون. |
Debía aspirar a una igualdad sustantiva, incluido el trato diferencial cuando se justificase. | UN | وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها. |
La mayoría de las denuncias por ese motivo se sitúan en el contexto del empleo y tienen que ver con situaciones de acoso, trato diferencial y terminación de empleo. | UN | غالبية الشكاوى لهذا السبب نشأت في سياق العمل، وتعلقت بالمضايقات، والمعاملة التفاضلية وإنهاء الخدمة. |
Y al llevarlo a cabo puede partir de las diferencias existentes en la realidad para establecer algún trato diferencial compensatorio de situaciones desfavorables con el fin de lograr aquella efectiva igualación. | UN | وعند تحقيق ذلك، يمكن إقرار المعاملة التفضيلية التي تعوض عن الأوضاع غير المؤاتية من أجل تحقيق التعادل الفعال، وذلك على أساس أوجه التفاوت الموجودة في الواقع. |
También se propuso que se hiciera una distinción entre la discriminación y el trato diferencial. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى تحديد الفارق بين التمييز والمعاملة التفضيلية. |
Por otra parte, las políticas y los programas macroeconómicos, en los cuales no se considera el género, tienen una repercusión diferencial sobre mujeres y hombres. | UN | ومن جهة أخرى، فإن السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية لا تميز بين الجنسين ولها أثر تفاضلي على المرأة والرجل. |
:: Podría ser difícil para los países en desarrollo satisfacer los requisitos en este ámbito, en el que deberían recibir un trato especial y diferencial. | UN | :: إن البلدان النامية قد تجد من الصعب الامتثال للشروط في هذا المجال وأنها قد تحتاج إلى معاملة خاصة أو معاملة تفضيلية. |
La Ley permite el tratamiento diferencial positivo a fin de promover la igualdad de género, en particular con miras a promover la posición de la mujer. | UN | والقانون يسمح بالمعاملة التمييزية الإيجابية من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين، وخاصة من أجل النهوض بوضع المرأة. |
El Programa de Protección a Víctimas del Ministerio del Interior atiende a esta población con enfoque diferencial. | UN | وإن برنامج وزارة الداخلية لحماية الضحايا يعتني بهؤلاء السكان باعتماد نهج تفضيلي. |
No, hay demasiado diferencial de velocidad entre un avión y una laptop estacionaria. | Open Subtitles | كلاّ، هُناك فارق سرعة كبير بين طائرة وحاسوب محمول ثابت، حوّل. |
Así se permitirá a los proveedores de servicios medir el efecto diferencial de las políticas en el hombre y la mujer, en sus funciones como usuarios y trabajadores. | UN | ومن شأن ذلك تمكين مقدمي الخدمات من قياس اﻷثر المتباين للسياسة على المرأة والرجل في أدوارهما كمنتفعين وعاملين. |
En cálculo diferencial, se da una función y se obtiene el diferencial. | Open Subtitles | في حساب التفاضل يتم إعطاء الدالة ويتم الحصول على معامل الاختلاف أتفهم؟ |
A los tibetanos se les dispensa también un trato diferencial en relación con las matrículas, que en algunos casos son dos veces más caras que las que se exigen a los demás chinos. | UN | كما يعامل التيبتيون معاملة متمايزة فيما يتصل برسوم القبول التي تبلغ في بعض الحالات ضعف ما يدفعه الصينيون الآخرون. |