Comunicó a la Conferencia de las Partes que el Secretario Ejecutivo deseaba proponer un cambio de redacción de menor importancia en el proyecto de decisión, al que dio lectura el Secretario General de la Conferencia. | UN | وأبلغ مؤتمر الأطراف بأن الأمين التنفيذي يرغب في اقتراح تعديل تحريري طفيف على مشروع المقرر الذي تلاه أمين المؤتمر. |
Si vamos a suspender la sesión durante una hora, más o menos, tengo que decir que nuestra posición no cambiará con respecto al texto al que dio lectura el representante del Irán. | UN | وإذا كنا سنعلق الجلسة لحوالي ساعة، فلا بد أن أقول إن موقفنا سيبقى ثابتا فيما يتعلق بتغيير النص الذي تلاه ممثل إيران. |
El Sr. Savimbi envió un mensaje especial al que dio lectura el vicepresidente miembro de la UNITA. | UN | وبعث السيد سافمبي برسالة خاصة تلاها على الحاضرين نائب رئيس يونيتا. |
En nombre del Secretario General, el Secretario General Adjunto y Asesor Especial del Secretario General, a su vez ex pasante de las Naciones Unidas, dio lectura a un mensaje del Secretario General. | UN | وتليت رسالة من اﻷمين العام ألقاها نيابة عنه وكيل اﻷمين العام والمستشار الخاص لﻷمين العام، وهو نفسه متدرب سابق في اﻷمم المتحدة. |
En la 15ª sesión, celebrada el 22 de marzo, la representante de Filipinas dio lectura a las revisiones y el proyecto de resolución resultantes de las nuevas consultas oficiosas que había celebrado en su calidad de coordinadora. | UN | ٠٨ - في الجلسة ١٥، المعقودة في ٢٢ آذار/مارس، قرأت ممثلة الفلبين التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار نتيجة لقيامها بإجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية باعتبارها منسقة لتلك المشاورات. |
El Brasil se ha asociado a muchos otros Estados que suscribieron la declaración a que Nueva Zelandia dio lectura al principio de esta mañana. | UN | وانضمت البرازيل إلى الدول اﻷخرى العديدة في تأييد البيان الذي قرأه هذا الصباح ممثل نيوزيلندا. |
El Primer Ministro, Yvon Neptune, dio lectura a su carta de dimisión. | UN | وقام رئيس الوزراء، إيفون نبتون، بتلاوة رسالة استقالته. |
Se señala a la atención de la Comisión la declaración sobre las disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución a que dio lectura el Secretario en la 50ª sesión. | UN | وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في جلستها 50. |
Se señala a la atención de la Comisión la declaración sobre las disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución a que dio lectura el Secretario en la 51ª sesión. | UN | وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في الجلسة 51. |
Hizo aportaciones a la redacción de la Declaración de la Sociedad Civil, a la que dio lectura su Presidente ante el Comité Preparatorio reunido en Hammamet (Túnez). | UN | وأسهم الاتحاد في صياغة إعلان المجتمع المدني الذي تلاه رئيس الاتحاد في اجتماع اللجنة التحضيري في الحمامات، تونس. |
En un comunicado de prensa al que dio lectura el Presidente, los miembros del Consejo expresaron sus condolencias y su solidaridad con todos los afectados por el terremoto. | UN | وفي بيان صحفي تلاه الرئيس، أعرب أعضاء المجلس عن أبلغ معاني المواساة والتضامن مع جميع المتضررين من الزلزال. |
Seguidamente, la Autoridad aprobó el Comunicado Final que dio lectura el Presidente del Consejo de Ministros, Honorable Nicolas K. Biwott, Ministro de la Cooperación en la región del África Oriental de la República de Kenya. | UN | واعتمدت السلطة بيانها الختامي بالصيغة التي تلاه بها رئيس مجلس الوزراء، اﻷونرابل نيكولاس ك. بيوت، وزير التعاون في شرق أفريقيا والتعاون اﻹقليمي في جمهورية كينيا. |
Luego el párrafo continuaría en la forma a la que dio lectura el representante del Reino Unido. | UN | وتستمر بعد ذلك كما تلاها ممثل المملكة المتحدة. |
15. En esa misma sesión la Conferencia recibió un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, al que dio lectura el Sr. Enrique Román-Morey, Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y Director de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | 15- وتلقى المؤتمر في الجلسة ذاتها رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة ألقاها نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح ومدير فرع جنيف من إدارة شؤون نزع السلاح، السيد إينريكي رومان - موري. |
En la 16ª sesión, celebrada el 22 de marzo, la secretaria de la Comisión dio lectura a la siguiente declaración relativa a las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas: | UN | ٣ - وفي الجلسة ٦١، المعقودة في ٢٢ آذار/مارس، قرأت أمينة اللجنة البيان التالي فيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار: |
Finlandia también se ha asociado a la declaración a que dio lectura el Embajador de Nueva Zelandia. | UN | ولقد انضمت فنلندا أيضا إلى البيان الذي قرأه سفير نيوزيلندا. |
El Primer Ministro, Yvon Neptune, dio lectura a su carta de dimisión, y el Sr. Boniface Alexandre, Presidente de la Corte Suprema, asumió las funciones de Presidente interino de Haití, de conformidad con las normas constitucionales sobre la sucesión. | UN | وقام رئيس الوزراء نبتون بتلاوة رسالة استقالة أريستيد، وتولى السيد بونيفاس ألكسندر، رئيس المحكمة العليا لهايتي، مهام الرئيس المؤقت لهايتي وفقا لقواعد الخلافة التي ينص عليها الدستور. |
En la Reunión se dio lectura a un mensaje del Presidente de las Maldivas, Sr. Maumoon Abdul Gayoom, en el que se instaba a la unidad y a una alianza mundial para crear un mecanismo para abordar desastres en el futuro. | UN | وتمت تلاوة رسالة موجهة من رئيس المالديف، السيد ميمون عبد القيوم، الذي دعا إلى الوحدة والشراكة العالمية لخلق آليات للتعامل مع الكوارث البيئية في المستقبل. |
482. En la misma sesión el Presidente de la Comisión, después de celebrar consultas, dio lectura a la declaración que figura a continuación para anunciar el acuerdo a que la Comisión había llegado por consenso acerca de la situación de los derechos humanos en Timor oriental: | UN | ٤٨٢- في نفس الجلسة، قام رئيس اللجنة، عقب مشاورات، بقراءة البيان التالي ﻹعلان ما أقرته اللجنة باتفاق اﻵراء بشأن حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية: |
El investigador dio lectura del acta al autor de la queja y éste declaró que todo era correcto. | UN | وتلا المحقق المحضر على صاحب الشكوى وأفاد هذا الأخير أن كل ما ورد فيه سليم. |
El Presidente de la Subcomisión le dio lectura en la décima sesión, celebrada el 10 de agosto de 1998. | UN | وقد قرأها رئيس اللجنة الفرعية على الحاضرين في جلستها ٠١ المعقودة في ٠١ آب/أغسطس ٨٩٩١. |
Se dio lectura a una carta de la Secretaria Ejecutiva de la Convención, Sra. Joke Waller Hunter, al Gobierno del Congo Brazzaville. | UN | كما تليت رسالة موجهة إلى حكومة الكونغو برازافيل من الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ السيدة جوك وولر هنتر. |
El Presidente señaló que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de dicha declaración (el texto figura en S/PRST/1995/16, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1995). | UN | ذكر الرئيس أنه أُذن له، إثر المشاورات التي أجراها المجلس، باﻹدلاء ببيان نيابة عن المجلس وتلى نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1995/16، وهو سيصدر في الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |