Participaron en ella representantes del Gobierno, el Parlamento, la Oficina del Presidente, organizaciones no gubernamentales, universidades, organizaciones internacionales y también representantes de las misiones diplomáticas acreditadas en Chisinau. | UN | وقد شارك في المؤتمر ممثلون عن الحكومة والبرلمان ومكتب الرئيس والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمنظمات الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشيزيناو. |
En esos eventos participaron representantes de organizaciones no gubernamentales y de misiones diplomáticas acreditadas en Cuba. | UN | وقد شاركت في هذه المناسبات المنظمات غير الحكومية والبعثات الدبلوماسية المعتمدة في كوبا. |
Se tomaban más medidas de seguridad en caso de posibles amenazas a fin de garantizar la seguridad y la protección de todas las misiones diplomáticas acreditadas en el país. | UN | وعزز الأمن في حال التهديدات المحتملة بغية كفالة أمن وسلامة جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى البلد. |
Se trataba de un requisito imprescindible para el normal funcionamiento de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وذلك من مقتضيات التصريف العادي لأعمال البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
El país anfitrión estaba obstaculizando el normal funcionamiento de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | والبلد المضيف يضع عراقيل أمام التصريف العادي لأعمال البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Nuestros funcionarios simplemente reaccionaron ante la total inactividad de quienes tienen la obligación de velar por la seguridad de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وقد رد موظفونا ببساطة على تراخي أولئك الذين كان واجبهم يقتضي منهم حماية أمن البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
6. Se invitó asimismo a las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Colombia a asistir a las ceremonias de apertura y clausura. | UN | ٦ - ودعيت أيضا البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى حكومة كولومبيا إلى حضور الجلسة الافتتاحية والجلسة الختامية. |
Las entidades de seguridad del Estado han propuesto una serie de estudios y recomendaciones para evitar incidentes de este tipo con las misiones diplomáticas acreditadas en la ciudad. | UN | وقد قدمت هيئات أمن الدولة عددا من الدراسات والتوصيات من أجل تفادي وقوع حوادث من هذا النوع للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى المدينة. |
El Ministerio del Interior presta un servicio policial básico a la mayoría de las misiones diplomáticas acreditadas ante el Uruguay y las residencias de los embajadores extranjeros. | UN | في معظم الحالات، تقدم وزارة الداخلية الخدمات الشرطية الأساسية للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في أوروغواي ومقار سكن السفراء الأجانب. |
Por ejemplo, se envían a las misiones diplomáticas acreditadas en la República de Moldova modelos de los pasaportes y descripciones gráficas de los elementos utilizados para su protección. | UN | فعلى سبيل المثال، أرسلت الإدارة المذكورة، إلى جميع البعثات الدبلوماسية المعتمدة في جمهورية مولدوفا، نماذج من جوازات السفر التي ورد ذكرها ووصفا تصويريا لعناصر حمايتها. |
A fin de impedir y prevenir los actos ilícitos contra las representaciones diplomáticas acreditadas en Georgia, se ha aumentado la protección física de las instalaciones pertinentes y de los lugares adyacentes. | UN | وتم تعزيز الحماية المادية للممتلكات التابعة للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جورجيا والمناطق المجاورة لها لمنع أي أعمال غير قانونية تستهدفها. |
Asistieron a la Reunión delegaciones de países de Asia central y de la región de Asia y el Pacífico, jefes de misiones diplomáticas acreditadas ante la República de Kazajstán y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع وفود من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ورؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان، وممثلون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Asistieron a la Reunión delegaciones de países de Asia central y de la región de Asia y el Pacífico, jefes de misiones diplomáticas acreditadas ante la República de Kazajstán y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع وفود من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ورؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان، وممثلون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Si, no obstante, tales ataques se producen, deben investigarse y enjuiciarse con firmeza y, a tal fin, ha de establecerse un diálogo entre los Estados Miembros y las misiones diplomáticas acreditadas en sus territorios. | UN | وفي حال وقوع هذه الهجمات مع ذلك، يجب الشروع على إثرها في التحقيق والمقاضاة بشكل نشط، وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي إقامة حوار بين الدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية المعتمدة على أراضيها. |
Como miembro del Comité, condenaba esas acciones y observaba que era inadmisible que el país anfitrión impidiera en cualquier forma el adecuado funcionamiento de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وقالت، بوصفها عضواً في اللجنة، إنها تود إدانة هذه الإجراءات وأشارت إلى أنه من غير المقبول أن يعرقل البلد المضيف بأي شكل من الأشكال حسن سير عمل البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
El proyecto de Plan se revisó en una sesión en la que participaron representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea y las misiones diplomáticas acreditadas en Iraq. | UN | وجرى استعراض مشروع تلك الخطة في اجتماع ضم ممثلين للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبعثات الدبلوماسية المعتمدة في العراق. |
Existen amplias pruebas procedentes de testigos oculares, así como fotografías y películas, corroboradas además por las declaraciones de varias misiones diplomáticas acreditadas en Azerbaiyán, acerca de los sistemáticos actos de vandalismo perpetrados por las autoridades azerbaiyanas. | UN | وثمة أدلة وافرة من شهود عيان، بالإضافة إلى صور وأفلام، مدعومة أيضاً ببيانات لعدد من البعثات الدبلوماسية المعتمدة في أذربيجان بشأن أعمال التخريب المنهجية التي ترتكبها السلطات الأذربيجانية. |
Desde su llegada, mi Representante Especial ha establecido contacto y relaciones de trabajo con las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Arusha y con las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Rwanda, así como con los dirigentes religiosos y tradicionales del país. | UN | ومنذ وصوله الى هناك، أخذ ممثلي الخاص في إقامة اتصالات وعلاقات عمل مع الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم وكذلك مع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة الرواندية ومع الزعماء الدينيين والتقليديين في البلد. |
Después de la " Declaración de Moscú " del 16 de junio de 1998, las misiones diplomáticas acreditadas en la República Federativa de Yugoslavia han aumentado su presencia en Kosovo. | UN | وفي أعقاب " إعلان موسكو " المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، زادت البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجودها في كوسوفو. |
Después de la " Declaración de Moscú " del 16 de junio, las misiones diplomáticas acreditadas en la República Federativa de Yugoslavia reforzaron su presencia en Kosovo. | UN | وفي أعقاب " إعلان موسكو " الصادر في 16 حزيران/يونيه قامت البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بزيادة حضورها في كوسوفو. |