ويكيبيديا

    "directa o indirecta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مباشر أو غير مباشر
        
    • مباشرة أو غير مباشرة
        
    • المباشر أو غير المباشر
        
    • المباشرة أو غير المباشرة
        
    • المباشر وغير المباشر
        
    • مباشرا أو غير مباشر
        
    • مباشراً أو غير مباشر
        
    • المباشرة وغير المباشرة
        
    • مباشرة وغير مباشرة
        
    • مباشر وغير مباشر
        
    • مباشرة أو بصورة غير مباشرة
        
    • مباشرة أو بشكل غير مباشر
        
    • مباشرة أو بطريق غير مباشر
        
    • أو كيان آخر
        
    • مباشرة أو بطريقة غير مباشرة
        
    El Gobierno de Malta no tiene la intención de legalizar medida alguna de salud que lleve de manera directa o indirecta al aborto inducido. UN والحكومة المالطية لا تنوي إضفاء الطابع القانوني على أية تدابير صحية تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى اﻹجهاض المستحث.
    Muertes en las que el uso de drogas ilícitas es un factor que contribuye de manera directa o indirecta UN حالات الوفاة التي يكون فيها تعاطي مخدّرات غير مشروعة عاملاً مساهماً بشكل مباشر أو غير مباشر
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Estas actividades han beneficiado de manera directa o indirecta a las mujeres palestinas. Asistencia humanitaria UN وقد استفادت المرأة الفلسطينية من هذه الأنشطة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Entre 2006 y 2015, la financiación directa o indirecta se elevará a varios miles de millones de nuevos shekels israelíes. UN وسيصل التمويل المباشر أو غير المباشر خلال الفترة من 2006 إلى 2015، إلى عدة مليارات شيكل جديد.
    viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    Se prohíbe la importación directa o indirecta de diamantes en bruto de Liberia a Noruega. UN يحظر الاستيراد المباشر وغير المباشر لجميع أشكال الماس الخام من ليبريا إلى النرويج.
    Consideramos que nos compete a todos los que nos oponemos al terrorismo asegurarnos de que nuestros actos no contribuyan a alentarlo, de manera directa o indirecta. UN ونعتقد بأنه يتعين على جميع من يعارضون من الإرهاب أن نكفل ألا تسهم أعمالنا في تشجيعه على نحو مباشر أو غير مباشر.
    La mayoría de las cosas que hacemos día a día dependen de manera directa o indirecta de los satélites. TED هذه الأمور العديدة التي تسهل حياتنا اليومية تعتمد بشكل مباشر أو غير مباشر علي الأقمار الصناعية.
    Todos esos temas tenían relación directa o indirecta con la participación de la comunidad. UN ولجميع هذه المواضيع أثر مباشر أو غير مباشر على المشاركة المجتمعية.
    Los datos y la información pueden transmitirse de manera directa o indirecta. UN ويجوز نقل البيانات والمعلومات بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Sólo recientemente se tomó verdadera conciencia de la repercusión que las opiniones consultivas de la Corte pueden tener —ya sea en forma directa o indirecta— en lo que concierne al mantenimiento de la paz. UN ولم يتكون إلا مؤخرا إدراك حقيقي بما يحتمل أن يكون للفتاوى من تأثير، مباشر أو غير مباشر على صون السلم.
    Esta condena no guarda relación, directa o indirecta, con la reglamentación relativa a los OGM. UN وليست لهذه الإدانة صلة مباشرة أو غير مباشرة بالقوانين المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً.
    Esto se aplica también a todos sus colaboradores que abordan de manera directa o indirecta la cuestión del terrorismo. UN وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب.
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    Se prohíbe establecer, al contraer matrimonio o en las relaciones familiares, cualquier limitación directa o indirecta de derechos, o privilegios directos o indirectos que se basen en la nacionalidad, la pertenencia racial o la actitud ante la religión. UN ولا يُسمح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق أو أية معاملة تفضيلية مباشرة أو غير مباشرة فيما يتعلق بالعلاقات الزوجية أو اﻷسرية على أساس القومية أو العرق أو الموقف تجاه الدين.
    Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    Los esfuerzos realizados por esta misma comunidad internacional en Angola a menudo se vieron complementados por nuestra participación directa o indirecta. UN وكثيرا ما دعمنا الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أيضا في أنغولا باشتراكنا المباشر أو غير المباشر.
    Otras diferencias, que no se explican, son el resultado de diversas formas de discriminación, directa o indirecta. UN وهناك فروق أخرى لا تعليل لها ﻷنها نتيجة ﻷشكال شتى من التمييز المباشر أو غير المباشر.
    A tal fin, no se permite la discriminación directa o indirecta al establecer derechos a la atención. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا يسمح بممارسة التمييز المباشر أو غير المباشر في تحديد حقوق الرعاية.
    Se ha informado también de que entre 2 y 3 millones de angoleños inocentes corren el riesgo de morir a causa directa o indirecta de esta guerra irracional. UN وذكرت اﻷنباء أيضا أن ما يتراوح بين ٢ و ٣ ملايين من اﻷبرياء في أنغولا يتعرضون لخطر الموت بسبب اﻵثار المباشرة أو غير المباشرة لهذه الحرب.
    Esa asistencia sería adicional a la financiación bilateral directa o indirecta. UN وينبغي أن يكون توافر هذه المعونة بالاضافة إلى التمويل الثنائي المباشر وغير المباشر.
    En especial, en ninguno de los dos casos existen elementos que permitan llegar a la presunción de alguna intervención, directa o indirecta, de agentes del Estado. UN وليس ثمة في كلتا الحالتين أي عنصر يثبت أن ﻷعوان الدولة دورا مباشرا أو غير مباشر في ذلك.
    La Constitución prohíbe toda discriminación directa o indirecta por cualquier razón que fuere. UN ويحظر الدستور أي تمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر أياً كان سببه.
    Todas las formas de censura directa o indirecta deben eliminarse efectivamente y de plena conformidad con el artículo 33 de la Constitución de Belarús. UN ويجب إلغاء جميع أشكال الرقابة المباشرة وغير المباشرة بصورة فعلية وكلية وفقا للمادة 33 من دستور بيلاروس.
    Todos los años, CIS presta asistencia directa o indirecta a unas 10.000 personas. UN وفي كل عام تقـدم هذه المنظمة خدمات مباشرة وغير مباشرة إلى 000 10 شخص.
    :: Incluir en las disposiciones legislativas pertinentes una mención concreta de la comisión directa o indirecta del delito. UN :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    Los indicadores corresponden en forma directa o indirecta al objetivo o al logro previsto respecto del cual se utilizan para medir el rendimiento. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    El Movimiento rechaza las medidas, las acciones y el uso o la amenaza del uso de la fuerza dirigidos contra sus miembros por otro Estado con el pretexto de luchar contra el terrorismo o en busca de objetivos políticos, incluida su calificación directa o indirecta de patrocinadores del terrorismo. UN وأكد أن حركة عدم الانحياز ترفض الإجراءات أو التدابير أو استعمال العنف أو التهديد باستعماله الذي يوجه ضد أعضائها من قِبَل دولة أخرى بدعوى مكافحة الإرهاب أو سعياً لتحقيق مآرب سياسية بما في ذلك من خلال تصنيف أي من أعضاء المنظمة مباشرة أو بشكل غير مباشر باعتباره راعياً للإرهاب.
    Se propuso también que se mencionara que las partes podrían convenir en el lugar del arbitraje ya sea en forma directa o indirecta. UN واقترحت الاشارة الى امكانية اتفاق اﻷطراف على مكان للتحكيم، اما مباشرة أو بطريق غير مباشر.
    Los elementos " en forma directa o indirecta " y el beneficio para terceros no están regulados específicamente en todos los tipos penales. UN ولا يُطبَّق مفهوم التمييز بين " الرشو والارتشاء " ومفهوم المزيّة غير المستحقة لصالح شخص أو كيان آخر تطبيقا محددا في جميع فئات الجريمة.
    16. Además, no solamente en esa región, sino que en otras se ha elaborado y está en vigor un número considerablemente mayor de instrumentos jurídicos internacionales que se refieren de forma directa o indirecta al derecho a la libertad de circulación. UN ٦١- غير أنه ليست في هذه اﻷقاليم وحسب ولكن أيضاً في أقاليم أخرى عقدت صكوك قانونية دولية كثيرة تتعلق مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بالحق في حرية التنقل ووضعت موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد