En primer lugar, los gobiernos no deberían solicitar ni obtener el acceso directo a la red de telecomunicaciones. | UN | أولاً، لا ينبغي للحكومات أن تطلب الوصول المباشر إلى شبكات الاتصالات، أو أن تُمنح ذلك. |
Te da acceso directo a sus ordenadores. | Open Subtitles | أعطتك إمكانية الوصول المباشر إلى حواسيبهم |
Rodea Montaña Simio seis veces y luego va directo a la casa del árbol. | Open Subtitles | إنها تطوق جبل القرد ست مرات قبل التوجه مباشرة إلى بيت الشجرة |
Estaré a su lado a pesar de sus insultos, un revolucionario apunta directo a la meta, cueste lo que cueste. | Open Subtitles | سأكون في جانبك على الرغم من إهاناتك أهداف الثورة يجب أن تكون مباشرة إلى الهدف، بأي ثمن |
Siguió prestando apoyo sustantivo directo a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre bienes ambientales. | UN | واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية. |
Esto indica que un hematoma subdural causado por un golpe directo a la sutura craneal fue la causa de muerte. | Open Subtitles | هذا يشير أن تحت الجافية ورم دموي نتيجة التعرض لضربه مباشرة على الدرز الإكليلي مما أدى للوفاة |
- Número de refugiados, tanto hombres como mujeres, que reciben documentación, formación, acceso directo a la propiedad de la tierra y empleo; | UN | وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛ |
Concede a las personas que denuncien actos de discriminación basada en el sexo el derecho de acceso directo a los tribunales del trabajo o a los tribunales civiles. | UN | ويمنح لﻷفراد الذين يشكون من التمييز على أساس الجنس الحق في الوصول المباشر إلى محاكم العمل أو المحاكم المدنية. |
Se están estableciendo equipos técnicos subregionales que prestan apoyo directo a los países y facilitan la gestión de las redes técnicas regionales. | UN | ويجري إنشاء أفرقة تقنية دون إقليمية لتوفير الدعم المباشر إلى البلدان وتيسير إدارة الشبكات التقنية الإقليمية. |
Encontramos que hizo un excelente trabajo bajo circunstancias difíciles, sobre todo debido a la falta de acceso directo a una de las partes. | UN | ونشعر بأنه أنجز عملا ممتازا في ظروف صعبة، لا سيما بسبب تعذر الوصول المباشر إلى أحد الأطراف. |
:: Su asociación con el UNIFEM, que le permite tener acceso directo a otras redes y conocimientos técnicos. | UN | :: إقامة شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تتيح الوصول المباشر إلى شبكات ومجموعات أخرى من الخبراء |
Después, ve directo a la sala de estar, donde Martin estará solo. | Open Subtitles | ثم إنتقل مباشرة إلى غرفة المعيشة حيث سيكون مارتن وحده |
Termino mi turno, y me voy directo a donde la cerveza fluye... | Open Subtitles | بعد أن أنهي مناوبتي أذهب مباشرة إلى مكان يفيض بالشراب.. |
Dos veces al día, ustedes, chicos, tintan las cortinas de sus madres, o ensucian un calcetín que tiene que saltar de la cesta directo a terapia. | Open Subtitles | مرتين باليوم , أنتم ملوثين أمهاتكم ,ثنت , أو لوثت جورب القاعة عليه أن ينتهي من ذلك ويذهب مباشرة إلى العلاج النفسي |
lo cual significa que tengo que ir directo a casa después del juego. | Open Subtitles | .ما الذي يعني أنه علي الذهاب مباشرة إلى المنزل بعد المبارة |
Veo tierra en sus medias. ¿Puedo tener acceso directo a esas partículas? | Open Subtitles | أرى تربة وجورب محترق ألديّ أيّ وصول مباشر إلى الجسيمات؟ |
La ejecución de ese programa marco requiere la participación efectiva de la población, sea en forma de un diálogo sobre prioridades o de acceso directo a alguno de los recursos disponibles. | UN | ولقد اقتضى تنفيذ هذا البرنامج اﻹطاري مشاركة السكان بصورة فعالة إما في شكل حوار بشأن اﻷولويات أو في شكل الحصول بصورة مباشرة على بعض الموارد المتوافرة. |
La mayoría de las delegaciones indicó que no aceptaría que otros Estados u organismos tuviesen acceso directo a los registros informatizados de sus respectivos Estados. | UN | وأشار معظم الوفود الى أن السماح لدول أو أجهوة أخرى بالاطلاع المباشر على السجلات المحوسبة لدول تلك الوفود لن يكون مقبولا. |
Muy bien, cuando te diga, ve directo a la puerta, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | حسنا عندما اخبركي ان تتحركي مباشرة الى الباب حسنا ؟ |
Cuando pisó la mina terrestre, el choque fue directo a sus piernas. | Open Subtitles | عندما وقف على اللغم الأرضي الصعقة عبرت مباشرة في ساقه |
Digo, vamos, dame una razón para no regresar y arrastrarle con su traje de dos mil dólares directo a la sala de interrogatorios. | Open Subtitles | أعني، بالله عليكِ أعطيني سبباً واحداً يمنعني من العودة إلى هناك وأن أجرّه من بذلته الثمينة مباشرةً إلى غرفة التحقيق. |
El Decreto establece que el 5% del impuesto directo a los hidrocarburos irá a este fondo. | UN | وينص هذا المرسوم على رصد نسبة خمسة في المائة من الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية للصندوق. |
Además, la economía turcochipriota se beneficiaría con el acceso directo a la economía de la parte grecochipriota. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سوف يفيد الاقتصاد القبرصي التركي من الوصول المباشر الى اقتصاد الجانب القبرصي اليوناني. |
La mundialización ofrece acceso directo a los recursos financieros, las tecnologías y los mercados de los países industrializados. | UN | فالعولمة تتيح وصولا مباشرا إلى موارد البلدان الصناعية المالية وتكنولوجياتها وأسواقها. |
Se facilitó asesoramiento estratégico directo a 38 funciones delegadas de gestión de los recursos humanos | UN | جرى تقديم المشورة الاستراتيجية المباشرة إلى 38 من المهام المفوضة لإدارة الموارد البشرية |
Entonces vayan directo a la fuente. | Open Subtitles | إذاً إذهبوا مباشراً إلى المصدر |
Esta exigencia también rige para otros funcionarios que tienen acceso directo a información confidencial sobre las adquisiciones. | UN | ويشمل هذا الواجب أيضا الموظفين الآخرين الذين لهم اطلاع مباشر على معلومات الشراء السرية. |
El apoyo directo a los equipos de las Naciones Unidas en los países representa alrededor del 29% del total. | UN | ويمثل الدعم المباشر المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية نحو 29 في المائة من المجموع. |