ويكيبيديا

    "dirigirse al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفوتوغرافية إلى
        
    • مخاطبة
        
    • التوجه إلى
        
    • الاتصال بمكتب
        
    • لمخاطبة
        
    • يخاطب
        
    • بالتوجه إلى
        
    • بمخاطبة
        
    • الإضافية إلى
        
    • إلقاء كلمة أمام
        
    • إلقاء كلمة في
        
    • توجيه كلمة إلى
        
    • للتكلم أمام
        
    • اﻹدﻻء ببيان أمام
        
    • تتوجه إلى
        
    Las solicitudes de servicios fotográficos especiales deben dirigirse al Sr. Mark Garten, Jefe de la Dependencia de Fotografía (dirección electrónica: garten@un.org; tel.: 1 (917) 367-9652). UN ويمكن توجيه طلبات خاصة لالتقاط الصور الفوتوغرافية إلى السيد مارك غارتن، رئيس وحدة التصوير بالأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: garten@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9652).
    Las solicitudes de servicios fotográficos especiales deben dirigirse al Sr. Mark Garten, Jefe de la Dependencia de Fotografía (dirección electrónica: garten@un.org; tel.: 1 (917) 367-9652). UN ويمكن توجيه طلبات خاصة لالتقاط الصور الفوتوغرافية إلى السيد مارك غارتن، رئيس وحدة التصوير بالأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: garten@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9652).
    A menos que el señor Kane necesite dirigirse al jurado de nuevo. Open Subtitles إلا اذا احتاج السيد كين أن يواصل مخاطبة لجنة المحلفين
    Los reiterados intentos de la MONUT por dirigirse al lugar fueron frustrados por las fuerzas del gobierno, que cerraron el paso en la zona. UN وقد أعاقت القوات الحكومية، التي أحكمت إغلاق المنطقة، جهود البعثة المتكررة من أجل التوجه إلى هناك.
    Los interesados en obtener más información pueden dirigirse al Sr. Joseph Chamie, Director de la División de Población (tel.: 1 (212) 963-3179). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بمكتب السيـد جوزيف شاميــــه، مدير شعبة السكان (الهاتف 1 (212) 963-3179).
    Las solicitudes de servicios fotográficos especiales deben dirigirse al Sr. Mark Garten, Jefe de la Dependencia de Fotografía (dirección electrónica: garten@un.org; tel.: 1 (917) 367-9652). UN ويمكن توجيه طلبات خاصة لالتقاط الصور الفوتوغرافية إلى السيد مارك غارتن، رئيس وحدة التصوير بالأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: garten@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9652).
    Las solicitudes de servicios fotográficos especiales deben dirigirse al Sr. Mark Garten, Jefe de la Dependencia de Fotografía (dirección electrónica: garten@un.org; tel.: 1 (917) 367-9652). UN ويمكن توجيه طلبات خاصة لالتقاط الصور الفوتوغرافية إلى السيد مارك غارتن، رئيس وحدة التصوير بالأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: garten@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9652).
    Las solicitudes de servicios fotográficos especiales deben dirigirse al Sr. Mark Garten, Jefe de la Dependencia de Fotografía (dirección electrónica: garten@un.org; tel.: 1 (917) 367-9652). UN ويمكن توجيه طلبات خاصة لالتقاط الصور الفوتوغرافية إلى السيد مارك غارتن، رئيس وحدة التصوير بالأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: garten@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9652).
    Las solicitudes de servicios fotográficos especiales deben dirigirse al Sr. Mark Garten, Jefe de la Dependencia de Fotografía (dirección electrónica: garten@un.org; tel.: 1 (917) 367-9652). UN ويمكن توجيه طلبات خاصة لالتقاط الصور الفوتوغرافية إلى السيد مارك غارتن، رئيس وحدة التصوير بالأمم المتحدة (البريد الإلكتروني: garten@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-9652).
    En el párrafo 3 del artículo 4 no se confiere en forma automática ningún derecho a dirigirse al Consejo de Seguridad ni se modifica, en modo alguno, el reglamento provisional del Consejo. UN ولا تخول المادة 4، الفقرة 3، أي حق تلقائي في مخاطبة المجلس وهي لا تعدّل ، بأي حال، النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Por cierto, los líderes pudieron dirigirse al parlamento de Turquía el mismo día, uno tras otro. UN وبالمناسبة، تمكن الزعيمان من مخاطبة البرلمان التركي في نفس اليوم، أحدهما تلو الآخر.
    Es importante que se respete el principio de que sólo pueden dirigirse al Consejo las instituciones nacionales a las que se considere conformes a los Principios de París. UN ومن المهم التمسك بالمبدأ الذي يعتبر أن المؤسسات الوطنية التي تمتثل لمبادئ باريس هي التي تستطيع مخاطبة المجلس.
    96. Los trabajadores de estos organismos tienen derecho a dirigirse al Presidente en defensa de sus derechos e intereses legítimos. UN ٦٩- وللقوى العاملة في المنظمات المذكورة الحق في التوجه إلى رئيس الجمهورية دفاعاً عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    Siempre que el Grupo quería dirigirse al lugar, las autoridades ponían una cortapisa. UN فكلما أراد الفريق التوجه إلى الموقع، كانت السلطات دائما تنصب عائقا جديدا.
    Los interesados en obtener más información pueden dirigirse al Sr. Joseph Chamie, Director de la División de Población (tel.: 1 (212) 963-3179). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بمكتب السيد جوزيف شاميــــه، مدير شعبة السكان (الهاتف 1 (212) 963-3179).
    Los interesados en obtener más información pueden dirigirse al Sr. Joseph Chamie, Director de la División de Población (tel.: 1 (212) 963-3179). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بمكتب السيد جوزيف شاميــــه، مدير شعبة السكان (الهاتف 1 (212) 963-3179).
    Nos congratulamos porque nuestro Secretario General tuviera la oportunidad de dirigirse al Comité y responder a diversas preguntas formuladas por los representantes de varios países. UN ومن دواعي ارتياحنا أن الفرصة قد أتيحت ﻷميننا العام لمخاطبة اللجنة والرد على عدد من اﻷسئلة التي أثارها ممثلو البلدان المختلفة.
    El artículo 288 del Código de Procedimiento Penal prevé que en los procesos judiciales el fiscal pueda dirigirse directamente a los testigos o al acusado, mientras que la defensa debe dirigirse al juez, que es quien formula las preguntas a los testigos. UN وتنص المادة 288 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز للنائب العام، خلال محاكمة ما، أن يخاطب مباشرة الشهود أو المتهم، في حين يجب على الدفاع أن يخاطب القاضي، الذي يوجه الأسئلة بنفسه إلى الشهود.
    No está obligado a dirigirse al poder ejecutivo para que éste le conceda una reparación en el ejercicio de poder discrecional. UN وليس الشخص الأجنبي مطالباً بالتوجه إلى الجهاز التنفيذي لغرض الانتصاف، في إطار ممارسة هذا الجهاز لسلطاته التقديرية.
    El juez señaló que mientras se permitiera a los apelantes dirigirse al tribunal, no podía entender por qué un apelante detenido no podía ser oído de la misma manera que cualquier otro apelante. UN وأشار القاضي إلى أنه، مادام المستأنفون مسموح لهم بمخاطبة المحكمة، فإنه لا يرى سبباً يدعو لعدم سماع أقوال مستأنِف محبوس بنفس الطريقة التي يُسمح بها لأي مستأنف آخر.
    Las consultas deberán dirigirse al Servicio de Prensa (tel.: (212) 963-7211/2360 (inglés); (212) 963-7191 (francés)). UN وتوجَّه الاستفسارات الإضافية إلى دائرة الصحافة (الهاتف 212-963-7211/2360 (الإنكليزية)؛ 212-963-7191 (الفرنسية)).
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Sr. Vladislav Jovanovic, a petición del interesado, a dirigirse al Consejo en el curso del debate. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السيد فلادسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى إلقاء كلمة أمام المجلس أثناء المناقشة.
    37. En la tercera sesión, celebrada el 30 de noviembre, la Presidenta destacó la importante labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) e invitó al Dr. Rajendra Pachauri, Presidente del IPCC, a dirigirse al pleno. UN 37- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أشارت الرئيسة إلى العمل الهام الذي تضطلع به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، ودعت رئيس الهيئة الدكتور راجندرا باتشاوري، إلى إلقاء كلمة في الجلسة العامة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Sr. Vladislav Jovanovic, a solicitud del interesado, a dirigirse al Consejo durante el debate. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى توجيه كلمة إلى المجلس في أثناء مناقشته.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokic, a solicitud de éste, a dirigirse al Consejo durante el debate del tema que éste tenía ante sí. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، للتكلم أمام المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه.
    Pero la principal diferencia es que, cuando la Comisión no pueda resolver las quejas mediante conciliación, podrá dirigirse al Tribunal Federal para obtener una vista y una determinación. UN غير أن الفرق الرئيسي يكمن في أنه سيكون بإمكان اللجنة، في حالة عدم تمكنها من تسوية الشكاوى عن طريق التصالح، أن تتوجه إلى المحكمة الاتحادية للنظر في هذه الشكاوى والبت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد