ويكيبيديا

    "discapacitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعوقين
        
    • المعاقين
        
    • ذوي الإعاقة
        
    • المعوقون
        
    • معوقين
        
    • للمعوقين
        
    • العجزة
        
    • بالإعاقة
        
    • العجز
        
    • معوقون
        
    • بالمعوقين
        
    • ذوي الإعاقات
        
    • المعاقون
        
    • معاقين
        
    • والمعاقين
        
    Lo que ocurrió durante este decenio, y que lamentablemente es muy negativo, es que aumentó el número de discapacitados en el mundo, especialmente en el Afganistán. UN فإن ما حصل خلال هذا العقد، وما هو لﻷسف سلبي جدا، إنما هو إزياد عدد المعوقين في العالم، وبصفة خاصة، في أفغانستان.
    Por su parte, los niños discapacitados tienen necesidad de una atención especial. UN فإن اﻷطفال المعوقين من جهتهم هم بحاجة إلى اهتمام خاص.
    Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    La empresa percibe el suplemento por cada mes trabajado por los empleados a los que se reconoce la condición de discapacitados. UN وتتلقى الشركة الإعانة عن المعاقين الذين يعملون لديها في الشهر الذي تُمنح فيه الإعانة ويُعترف فيه رسمياً بالإعاقة.
    Los alumnos discapacitados y los que presentan dificultades de aprendizaje también tienen derecho a programas especiales que tengan en cuenta sus necesidades. UN كما أن للطلبة ذوي الإعاقة والذين يواجهون صعوبات في التعليم الحق في أن تقدم لهم برامج خاصة وفقاً لاحتياجاتهم.
    Su vida es testimonio de las contribuciones magníficas que los discapacitados han aportado y pueden aportar para construir un mundo mejor. UN وإن حياته لتقف شاهدا على اﻹسهامات الرائعة التي قدمها ويمكن أن يقدمها المعوقون من أجل بلوغ عالم أفضل.
    i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; UN ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛
    El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore medidas para integrar mejor en la sociedad a los niños discapacitados. UN وتوصي اللجنة باﻹضافة إلى ذلك بأن تضع الدولة الطرف تدابير ﻹدماج اﻷطفال المعوقين إدماجا أفضل في المجتمع.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore medidas para integrar mejor en la sociedad a los niños discapacitados. UN وتوصي اللجنة باﻹضافة إلى ذلك بأن تضع الدولة الطرف تدابير ﻹدماج اﻷطفال المعوقين إدماجا أفضل في المجتمع.
    En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. UN استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين.
    En 1985 se hizo uno que surtió el efecto de acelerar el programa de gestión del perfeccionamiento profesional de las mujeres y los discapacitados. UN وفي عام ٥٨٩١، سمح تقرير فريق عامل بتنفيذ برنامج عاجل لتطوير فرص عمل النساء، ونص على تدابير ملائمة لﻷشخاص المعوقين.
    Capacitación de líderes para trabajar con discapacitados y terapia del deporte como rehabilitación de discapacitados. UN تدريب القادة على العمل مع المعوقين ومعالجتهم عن طريق التمارين الرياضية ﻹعادة تأهيلهم.
    Sin embargo, las organizaciones de discapacitados deben unirse política y económicamente cuando es oportuno. UN غير أنه ينبغي لمنظمات المعوقين أن توحد جهودها سياسيا واقتصاديا عند اللزوم.
    En Camboya, además de las personas claramente desempleadas, también buscan empleo los discapacitados, las personas desplazadas y los refugiados. UN وبالإضافة إلى العاطلين عن العمل المعلنين في كمبوديا، فإن المعوقين والمشردين واللاجئين يبحثون أيضا عن العمل.
    La infraestructura actual no toma demasiado en consideración las necesidades de los discapacitados. UN لا تراعى شؤون المعوقين على نحو كاف في البنى التحتية القائمة.
    Cinco municipios cuentan con clases para niños discapacitados, a las que asisten un total de 1.081 alumnos con necesidades especiales. UN وتوجد 5 بلديات بها فصول للطلاب المعاقين وتخدم هذه الفصول 081 1 طالباً من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    Las familias de varios niños discapacitados también perciben prestaciones para el cuidado infantil. UN كما تتلقى أسر الأطفال ذوي الإعاقة الشديدة منح إعالة لرعاية الطفل.
    Los alumnos discapacitados incluidos en planes de enseñanza especial reciben textos escolares gratuitos. UN ويزود التلاميذ المعوقون الذين يشملهم مخطط التعليم المخصص بالكتب الدراسية مجانا.
    Durante la ocupación militar armenia del 20% de nuestro territorio, miles de nuestros compatriotas han muerto o han quedado discapacitados. UN وخلال الاحتلال اﻷرميني ﻟ ٢٠ في المائة من أراضينا، تعرض اﻵلاف من مواطنينا للقتل أو أصبحوا معوقين.
    Proyecto de autoayuda de discapacitados en Kasama UN مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما
    El centro de adaptabilidad de Karaski, (distrito de Põlvamaa) y el centro de rehabilitación de Tallin prestan servicios a discapacitados de toda Estonia. UN ويقدم مركز التكيف في كاراسكي في مقاطعة بولفاما ومركز التأهيل في تالين خدمات لكافة العجزة في كل مكان من إستونيا.
    También hay disposiciones especiales dirigidas a la protección del trabajo de menores, jefes de familia, ancianos y discapacitados. UN وتوجد أيضاً أحكام خاصة تهدف إلى حماية عمل القصَّر وأرباب الأسر والمسنين وذوي حالات العجز.
    La mayoría de ellos están físicamente discapacitados, lisiados e indefensos. UN ومعظمهم أناس معوقون وغير مؤهلين بدنيا ولا حول لهم ولا قوة.
    Hice hincapié en que las organizaciones de discapacitados tenían la misión fundamental de estar en la vanguardia de este movimiento. UN وأكدت الدور الرئيسي الذي ينبغي للمنظمات المعنية بالمعوقين أن تقوم به باتخاذها مركز الريادة في هذا التطور.
    El objetivo del proyecto era desarrollar un sistema de rehabilitación para los discapacitados y la formación y rehabilitación profesional de las personas discapacitadas. UN وكان الهدف من وراء المشروع وضع نظام لإعادة تأهيل المعوقين وتدريب ذوي الإعاقات وإعادة تأهيلهم مهنياً.
    Es fundamental que los niños discapacitados asistan a la escuela para impedir su marginación de la sociedad. UN فمن الضرورات الحاسمة أن يلتحق اﻷطفال المعاقون بالمدرسة لمنع تهميشهم في المجتمع.
    Más de cuatro millones de niños quedaron físicamente discapacitados, más de un millón quedaron huérfanos y aproximadamente 12 millones perdieron sus hogares. UN وهناك أكثـر من ٤ ملايين طفل أصبحوا معاقين بدنيا وأكثر من مليون أصبحوا يتامى، ونحو ١٢ مليون فقدوا بيوتهم.
    Se ofreció asistencia para promover las iniciativas relacionadas con las viviendas en los campamentos y para mejorar los recursos destinados a los jóvenes y los discapacitados. UN وعرضت المساعدة لمبادرات إسكانية في المخيمات، وتحسين الموارد للشباب والمعاقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد