ويكيبيديا

    "disciplinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأديب
        
    • الانضباط
        
    • التأديب
        
    • وتأديبه
        
    Sólo que no entiendo por qué ella no puede disciplinar a su propio niño estúpido. Open Subtitles انني فقط لا أعلم مالسبب الذي يجعلها لا تقدر على تأديب ابنها الغبي
    Todo lo que hacen los que realizan transacciones monetarias es disciplinar a los gobiernos para que actúen conforme al sistema y descarten su sistema viejo y malo. UN وكل ما يفعله تجار العملية هو تأديب الحكومات حتى تتكيــف مـع هــذا النظــام وتتخلى عن نظمها القديمة السيئة.
    :: Promover la educación de los padres a fin de alentar métodos alternativos no violentos de disciplinar a los niños. UN :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل.
    No es aceptable que mantengan o creen un nuevo tipo de condicionalidades para tratar de disciplinar las economías de nuestros países, como en la época del Consenso de Washington. UN ليس من المقبول الاستمرار في تلك الشروط، أو فرض أخرى جديدة، بحجة فرض الانضباط في اقتصادات بلداننا كما كان الحال في زمن توافق آراء واشنطن.
    c) Fomentar formas positivas de disciplinar, sin violencia, en lugar del castigo físico. UN (ج) تشجيع أشكال التأديب الإيجابي وغير العنيف كبديل عن العقوبة الجسدية.
    También le recomienda que refuerce y amplíe los programas y las campañas de educación y sensibilización, con el fin de promover formas positivas, no violentas y participativas de criar y disciplinar a los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز برامج وحملات بث الوعي والتثقيف وتوسّع نطاقها، من أجل النهوض بالأشكال الإيجابية غير العنيفة والقائمة على المشاركة لتربية الطفل وتأديبه.
    Por otro lado, preocupa al Comité la amplia aceptación de un cierto grado de violencia para " disciplinar " a los niños. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن بعض درجات العنف مقبولة على نطاق واسع في " تأديب " الأطفال.
    Jamás había visto una habilidad de disciplinar natural así. Open Subtitles لم يسبق لي رؤية مهارات تأديب طبيعية كتلك
    60. Por último, los comandantes militares tienen la obligación de castigar o disciplinar a las personas bajo su mando de quienes sepan o respecto de las cuales tengan motivos razonables para saber que han infringido la ley. UN ٠٦ - وأخيرا، يقع على عاتق القائد العسكري واجب معاقبة أو تأديب أولئك الخاضعين لامرته الذين يعلم أنهم ارتكبوا انتهاكات أو توفرت لديه من اﻷسباب المعقولة ما يجعله يعلم بأنهم ارتكبوا انتهاكا.
    Es necesario disciplinar efectivamente a los oficiales elegidos y funcionarios responsables de actos no éticos, de fraude o corrupción. UN كما ينبغي تأديب المسؤولين المنتخبين والموظفين العموميين المسؤولين عن سلوك غير أخلاقي أو متسم بالاحتيال أو فاسد بشكل فعال.
    75. Nueva Zelandia eliminó la protección jurídica que permitía a los padres usar una fuerza razonable para disciplinar a sus hijos. UN 75- وأزالت نيوزيلندا الحماية القانونية التي كانت تمكّن الآباء من استخدام القوة المعقولة من أجل تأديب أطفالهم.
    No sé nada sobre disciplinar a un niño. Open Subtitles أنا لا أعرف أي شيء عن تأديب الطفل.
    ¿O puede disciplinar a semejante niño? Open Subtitles أم هل يمكنكِ تأديب الطفل؟
    Entonces Ud. quería que le ayudara a disciplinar a Oliver. Open Subtitles إذاً، أردتَ مساعدتها في تأديب أوليفر
    ¿Cómo puedes disciplinar a un niño con helado? Open Subtitles كيف يمكن تأديب طفل بالآيسكريم؟
    Y quizá no tendría que disciplinar a tu hijo si lo hicieras tú. Open Subtitles و ربما لم يكن علي تأديب طفلك إذا فعلتي ذلكبنفسك!
    El comandante Powers le enseñará a disciplinar a sus hombres. Open Subtitles ميجور باور سيعلمك كيف تشيع الانضباط فى رجالك
    A mi Gobierno le alientan los progresos que se están realizando para disciplinar la toma de decisiones, modernizar las capacidades, lograr una gestión más profesional y mejorar la coordinación con las operaciones humanitarias. UN وحكومة بلادي تشعر بالتشجيع إزاء التقدم الجاري في تحقيق الانضباط في صنع القرار، وعصرنة القدرات، وإضفاء صبغة مهنية أرفع على الادارة وتحسين التنسيق مع العمليات الانسانية.
    68. El Comité recomienda que el Estado Parte prohíba explícitamente el castigo corporal en el seno de la familia, en las escuelas y en las instituciones penales y lleve a cabo campañas para enseñar a los padres y madres otras formas de disciplinar a sus hijos. UN 68- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر العقوبة البدنية حظرا صريحا داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات الجزائية، وبأن تباشر حملات تثقيف لتعليم الوالدين أشكال التأديب البديلة.
    En 1996 el Tribunal Supremo estimó que la legislación vigente prohibía ya toda forma de violencia en la educación de los niños, confirmó que la violencia había dejado de ser en medio legítimo para disciplinar a un niño, y que no podía recurrirse a ella en virtud del derecho de corrección ( " jus corrigendi " ). UN وفي عام 1996، اعتبرت المحكمة العليا أن التشريع النافذ يحظر بالفعل أي شكل من أشكال العنف في إطار تربية الأطفال، وأكدت أن هذه العقوبة لم تعد تشكل أسلوباً مشروعاً من أساليب التأديب كما أنه لا يمكن اللجوء إليها في إطار ممارسة الحق في الإصلاح.
    Además, recomienda al Estado parte que refuerce y amplíe los programas y las campañas de educación y sensibilización, con el fin de promover formas positivas, no violentas y participativas de criar y disciplinar a los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامج وحملات بث الوعي والتثقيف وتوسّع نطاقها، من أجل النهوض بالأشكال الإيجابية غير العنيفة والقائمة على المشاركة لتربية الطفل وتأديبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد