Por otra parte, la Ley da al Tribunal disciplinario la posibilidad de intervenir para iniciar una acción disciplinaria o penal. | UN | بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية. |
i) medidas disciplinarias: amonestación o traslado a un centro disciplinario para delincuentes juveniles; | UN | `١` التدابير التأديبية: التأنيب أو إرسال المذنب إلى مركز لتأديب المنحرفين؛ |
El Consejo del ICAI también tiene facultades disciplinarias que ejerce a través su Comité disciplinario. | UN | وعهد إلى مجلس المعهد أيضاً الاضطلاع بصلاحيات تأديبية يمارسها من خلال لجنته التأديبية. |
El asunto fue investigado en estrecha cooperación con el Departamento de Policía de Nueva York, y está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | وقد جرى التحقيق في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع إدارة شرطة مدينة نيويورك، وهي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية. |
Sólo se presentará un informe completo cuando haya concluido el procedimiento disciplinario. | UN | ولا يمكن تقديم تقرير كامل إلا بعد انتهاء اﻹجراء التأديبي. |
Si se reúnen pruebas suficientes, se abrirá un expediente disciplinario contra el agente responsable. | UN | وإذا جُمع ما يكفي من الأدلة تبدأ الإجراءات التأديبية ضد الشرطي المسؤول. |
:: Abogado encargado de la presentación de los casos ante el Comité disciplinario del Inn | UN | :: محامي مرافعات فى القضايا المرفوعة أمام اللجنة التأديبية التابعة لجمعية إنز للمحامين |
La causa contra el oficial de seguridad está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | ولم يبت بعد في قضية ضابط الأمن في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |
La seguridad del campus quiere que lo arresten por negligencia peligrosa, y el comité disciplinario está presionando para que lo expulsen. | Open Subtitles | أمن الحرم الجامعى يُريد مُذكرة لإلقاء القبض عليه بسبب تعريضه للخطر عن تهور واللجنة التأديبية تضغط لطرده رائع |
He formado parte de diversos comités de la Universidad y he presidido las actividades del comité disciplinario en casos relacionados con los estudiantes. | UN | وشاركت في أعمال لجان عديدة على نطاق الجامعة. وترأست اجتماعات اللجنة التأديبية المتعلقة بالطلاب |
De toda violación de esos reglamentos entiende el Tribunal disciplinario. | UN | وكل انتهاك لهذه اللوائح يحاكم عليه أمام المحكمة التأديبية. |
La acción ante el tribunal disciplinario no sustituiría a la facultad disciplinaria del Secretario General. | UN | ولا تحل الدعوى المرفوعة أمام المحكمة التأديبية محل السلطة التأديبية لﻷمين العام. |
La razón de que un caso determinado no sea considerado un asunto disciplinario depende de los hechos y circunstancias concretos del caso. | UN | ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بصفتها قضية تأديبية إلى الوقائع والملابسات التي تخص القضية المعنية تحديدا. |
Se esperaba que el nuevo reglamento disciplinario de la Policía Nacional Civil se aprobara antes de fin de mes. | UN | ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر. |
Se esperaba que el nuevo reglamento disciplinario de la Policía Nacional Civil se aprobara antes de fin de mes. | UN | ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر. |
Todas las decisiones que toma el Grupo disciplinario pueden apelarse ante el Tribunal Supremo, cuyas sentencias son definitivas. | UN | ويمكن الطعن في أي قرار يتخذه الفريق التأديبي أمام المحكمة العليا التي تُعتبر أحكامها نهائية. |
Se han realizado importantes enmiendas en el sistema disciplinario del poder judicial. | UN | وبيَّن أن تعديلات هامة أدخلت على النظام التأديبي للسلطة القضائية. |
En 2008, hubo diez casos que requerían un examen más profundo en el sistema de derecho disciplinario o el ordenamiento de derecho penal. | UN | وفي 2008، كانت هناك عشر حالات اقتضت مزيداً من الدراسة والتمحيص في إطار نظام القانون التأديبي أو نظام القانون الجنائي. |
Se afirma que luego estuvo detenido durante 35 días como castigo disciplinario y que se le negó toda atención médica. | UN | وأُفيد أنه حبس بعد ذلك لمدة ٥٣ يوما كعقاب تأديبي وقيل إنه رُفض تقديم رعاية طبية له. |
El caso fue detectado antes de que se produjeran pérdidas económicas y estaba pendiente de que se sometiera a un procedimiento disciplinario; | UN | وقد اكتشفت هذه الحالة قبل أن تترتب عليها أي خسائر، وما زال النظر جاريا في قضية التأديب المتعلقة بها؛ |
Para que el sistema disciplinario pueda funcionar, hay que respetar tales acuerdos. | UN | ولا بد من احترام هذه الاتفاقات كي ينجح نظام الانضباط. |
El Sr. Guissé agregó que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas debería determinar si un acto podía caracterizarse como disciplinario, penal o ambas cosas a la vez. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تبت في مدى إمكان اعتبار فعل من الأفعال تأديبياً أو جنائياً أو كليهما. |
Los agentes de policía son conscientes de que no deben abusar de sus poderes y de que todo abuso de esa índole puede traducirse en inculpaciones de tipo criminal o disciplinario. | UN | ويعلم افراد الشرطة أنهم ينبغي لهم عدم إساءة استعمال سلطاتهم وأن أي إساءة قد تؤدي إلى مسألتهم جنائيا أو تأديبيا. |
Se tiene entendido que el Gobierno se ha comprometido a introducir una nueva ley y código disciplinario para la policía, lo que también podría brindar la oportunidad de afianzar las normas y prácticas de derechos humanos. | UN | ومن المفهوم أن الحكومة تعهدت بوضع قانون جديد للشرطة ومدونة انضباط يمكن أن يتيحا أيضاً فرصة لترسيخ معايير وممارسات حقوق الإنسان. |
Sí, aguardo en línea a la directora Green por un tema disciplinario. | Open Subtitles | نعم، سأبقى على الإنتظار للمديرة (غرين) بشأن موضوع يخصّ الإنضباط |
2. Las medidas contempladas en la legislación y el derecho disciplinario para combatirla; | UN | 2- التدابير المنصوص عليها في التشريع والقانون الجزائي لمكافحة هذه الممارسة. |
Ésta implica hacerse cargo de la selección y nombramiento de jueces, sistema disciplinario, organización interna del Organismo Judicial, etc., atendiendo a la especial naturaleza de la función jurisdiccional. | UN | ويترتب على هذا الاضطلاع بمسؤولية اختيار القضاة وتسميتهم ووضع نظام للتأديب والتنظيم الداخلي للجهاز القضائي وما إلى ذلك، مع مراعاة الطابع الخاص للمهام القضائية. |
En caso necesario, también se puede establecer una Junta de Investigación, un grupo especial de trabajo o un comité disciplinario mixto para que se ocupe de las investigaciones. | UN | ويمكن إنشاء مجلس تحقيق، أو فريق عامل مخصص، أو لجنة انضباطية مشتركة، عندما تستدعي الضرورة، للتعامل مع التحقيق. |
Muy bien, convoco a este tribunal disciplinario en esta pieza de arte de mesa de jurado, | Open Subtitles | - حسناً , انا اعتقد ان هذه المحاكمه التأديبيه في ولايتنا و على أحدث طراز طاولة القاضي |