2.6 Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública | UN | المادة ٧: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد |
En los patrones culturales tradicionales de conducta está el meollo del problema de la discriminación contra la mujer en muchas sociedades. | UN | وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات. |
Actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales | UN | الأنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
Medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Espera que se realicen mayores esfuerzos para reducir la brecha salarial y eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. | UN | وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة. |
Un objetivo importante de la política del Estado es erradicar la discriminación contra la mujer en todas las esferas. | UN | ويتمثل أحد التوجهات الهامة لسياسة الدولة في القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة. |
Malasia destacó el establecimiento de una amplia gama de servicios y programas destinados a eliminar la discriminación contra la mujer en todos sus aspectos. | UN | وأشارت ماليزيا إلى إنشاء مجموعة واسعة من الخدمات والبرامج المصممة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الجوانب. |
Adoptar las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en relación con los derechos económicos, sociales y culturales: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
Informe sobre la discriminación contra la mujer en cuanto a la nacionalidad, incluidas las repercusiones en los niños | UN | تقرير عن التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالجنسية، بما في ذلك تأثيره على الأطفال |
Firmamos y ratificamos la Convención sobre la Eliminación de la discriminación contra la mujer en 1980 y 1982, respectivamente. | UN | وقد وقعنا اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨٠، وصادقنا عليها في عام ١٩٨٢. |
El nombramiento de una Asesora Especial en Cuestiones de Género atestigua la importancia que se atribuye al problema de la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. | UN | ويشهد تعيين مستشارة خاصة معنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس على اﻷهمية الموجهة لمشكلة التمييز ضد المرأة في مكان العمل. |
Estas medidas permitirán un día erradicar definitivamente todas las formas de discriminación contra la mujer en el Ecuador. | UN | وبذلك يتم في نهاية المطاف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إكوادور. |
Eliminación de la discriminación contra la mujer en | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات |
Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Eliminación de la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في الميدان الصحي |
Eliminación de la discriminación contra la mujer en otras | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات اﻷخرى |
Disposiciones existentes para eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo | UN | اﻷحكام القائمة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la vida política y pública del país y, en particular, garantizarán, en igualdad de condiciones con los hombres, el derecho a: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد ، وبوجه خاص تكفل للمرأة ، على قدم المساواة مع الرجل ، الحق في : |
No existe discriminación contra la mujer en el matrimonio, cualquiera sea su religión. | UN | وليس هناك أي تمييز ضد المرأة في الزواج، أيا كانت ديانتها. |
El Estado Parte debería proteger a las jóvenes de la práctica del matrimonio precoz y eliminar la discriminación contra la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج. |
Se vienen adoptando medidas apropiadas para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la mujer de las zonas rurales. | UN | وتتخذ تدابير لضمان تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء الريفيات. |
Le preocupa también la discriminación contra la mujer en lo tocante a la ocupación de puestos de trabajo. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء التمييز ضد النساء في التعيين في الوظائف. |
En el informe se examina el carácter multifacético de la discriminación contra la mujer en el país, que la expone a la violencia de diferentes maneras. | UN | وهو يتناول الطابع المتعدد الجوانب للتمييز ضد المرأة في هذا البلد، الذي يعرِّض المرأة للعنف بصور متفاوتة. |
Uno de los logros más importantes fue la aprobación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1979. | UN | وأنه كان من أعظم المنجزات إبرام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 1979. |
El capítulo 7 examina la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la medida en que es importante para las mujeres con discapacidad. | UN | ويتناول الفصل السابع اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة من حيث صلتها بالنساء المعوقات. |
Los datos desglosados por sexo podrían facilitarle al Gobierno la medición de los progresos y logros en el desarrollo, en general, y en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular. | UN | ويمكن للبيانات المصنفة بحسب نوع الجنس أن تُيسر للحكومة قياس التقدم وإنجاز التنمية بصفة عامة، وتنفيذ ما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصفة خاصة. |
Sin embargo, el Comité está preocupado por la persistencia de la discriminación contra la mujer en el mercado de trabajo, en particular la elevada tasa de desempleo femenino, las grandes diferencias salariales entre hombres y mujeres y la segregación en el trabajo. | UN | لكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار التمييز في حق المرأة في سوق العمل، لا سيما إزاء النسبة المرتفعة للبطالة في صفوف النساء، والفوارق الكبيرة في أجور النساء والرجال، والتفرقة المهنية. |
Artículo 7. Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida política y pública | UN | المادة 7: القضاء على التمييز ضد المراة في الحياة السياسية والعامة |
Al Comité le preocupa también que en las leyes enmendadas sobre la tierra no se resuelva la cuestión de la discriminación contra la mujer en materia de derechos sucesorios. | UN | واللجنة يساورها القلق أيضا لأن قوانين الأراضي بصيغتها المعدلة لا تعالج مسألة حقوق الميراث التي تميز ضد المرأة. |
Se puso en práctica la recomendación del Comité para la Eliminación de la discriminación contra la mujer en el sentido de que se estableciesen puntos de coordinación en cuestiones de género en todos los órganos gubernamentales. | UN | ونفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية. |
Liberia se adhirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1984, pero no ha presentado el informe inicial ni los informes periódicos sucesivos. | UN | فقد انضمت ليبريا إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سنة 1984، لكنها لم تقدم أبدا التقرير الأولي أو التقارير الدورية التي تليه. |
Si bien la legislación en materia de no discriminación contra la mujer en la vida política es muy firme, cabe destacar que en los hechos hay ciertas discrepancias. | UN | وإذا كان التأكيد أن التشريع في مجال عدم التمييز إزاء المرأة في الحياة السياسية شديد الحزم أمرا لا بد منه، فإنه يجب مع ذلك الاشارة إلى أن وجود ثغرة بين هذه الحقيقة والواقع أمر محتمل. |