Millones de mujeres aún son víctimas de la discriminación que las priva del pleno disfrute de sus derechos políticos, civiles y económicos. | UN | ومضى قائلا إن ملايين من النساء ما يزلن هدفا للتمييز الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن السياسية والمدنية والاقتصادية. |
Observó también que la nueva Constitución contenía amplias disposiciones para el disfrute de los derechos fundamentales y su protección con arreglo a la ley. | UN | وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون. |
Por estos motivos, el disfrute de este derecho no puede analizarse en un vacío jurídico. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإنه لا يمكن تحليل التمتع بهذا الحق في ظل فراغ قانوني. |
La violencia contra la mujer viola y menoscaba o impide su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والعنف ضد المرأة ينتهك وينال على حد سواء من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو يبطلـها. |
La violencia contra la mujer viola y menoscaba o impide su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والعنف ضد المرأة ينتهك وينال على حد سواء من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو يبطلـها. |
Póngase cómodo, relájese, disfrute su brandy, y hábleme de su historia John Kelso. | Open Subtitles | الأن اجلس واسترخ استمتع بشرابك و أخبرني بقصة حياتك جون كيلسو |
i) Consecuencias de las actividades humanitarias para el disfrute de los derechos humanos; | UN | ' 1 ' آثار الأنشطة الإنسانية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان؛ |
Esto ha tenido efectos adversos para el disfrute de los derechos humanos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وقد كان لكل هذا آثار غير مواتية على التمتع بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Dichas medidas propiciarán a largo plazo un disfrute más satisfactorio de sus derechos por parte de las mujeres. | UN | وهذه التدابير من شأنها أن تفضي في الأجل الطويل إلى تمتع المرأة بمزيد من الحقوق. |
Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. | UN | 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها. |
Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. | UN | 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها. |
disfrute de su cena, caballero. Creo haber solucionado nuestro problema. | Open Subtitles | استمتع بعشاءك أعتقد أنى وصلت لحل لمشاكلنا |
Creemos que ha llegado el momento de que el Líbano disfrute de los beneficios del proceso de paz. | UN | لقد آن اﻷوان، في اعتقادنا، أن يتمتع لبنان كذلك بفوائد عملية السلام. |
La situación del disfrute general de los derechos humanos de la comunidad bahaí sigue siendo causa de gran preocupación. | UN | ٤٥ - تثير حالة الطائفة البهائية لا سيما فيما يتعلق بتمتع أفرادها بحقوق اﻹنسان قلقا بالغا. |
Pero ¿te has parado a pensar que quizás disfrute haciendo esas cosas para ti? | Open Subtitles | لكن هل توقفت يوما لتفكرى أننى أستمتع بعمل هذه الأشياء لكِ ؟ |
Espero que disfrute del aire de montaña. Esto llevará algo de tiempo. | Open Subtitles | آمل ان تستمتع بهواء الجبل لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت |
Subrayando que los actos de violencia dirigidos contra la mujer dificultan o frustran el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تشدد على أن أعمال العنف ضد المرأة تقوض أو تلغي تمتعها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
disfrute de sus nuevos compañeros y su drogas recreativas y el resto de ella mientras pueda. | Open Subtitles | إستمتع برفاقك الجُدد و نشوة مُخدراتك بقدر ما يُمكنك. |
Así, existe una interrelación muy estrecha entre el fomento y el disfrute de los derechos humanos y el desarrollo social. | UN | مثال ذلك أن هناك الكثير من الصلات المشتركة بين تعزيز حقوق اﻹنسان والتمتع بها وبين التنمــية الاجتماعية. |
Concedemos la máxima prioridad a asegurar la protección y el pleno disfrute de todos los derechos humanos para todas las personas afectadas. | UN | فنحن نعطي أولوية مطلقة لضمان حماية جميع حقوق الإنسان لكل مصاب وضمان تمتعه الكامل بها. |
Los niños con discapacidad de las aldeas apartadas tropezaban con graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos. | UN | ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة في القرى النائية لعراقيل جمة تحول دون تمتعهم بحقوقهم على النحو الأكمل. |
Reconociendo la necesidad de alcanzar progresivamente la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تعترف بضرورة إحراز تقدم تدريجي صوب الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
Perseverará en esa tarea aplicando y, si procede, elaborando instrumentos encaminados a garantizar el disfrute pleno de los derechos humanos por todos los pueblos del mundo. | UN | وستواصل تلك الجهود بتنفيذ الصكوك، ووضعها، إذا دعت الضرورة لذلك، لضمان تمتع جميع شعوب العالم تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان. |
Dele un poco de tiempo. Que disfrute de su piel de gallina. | Open Subtitles | أعطه المزيد من الوقت دعه يستمتع بتلك الصدمة التي أصابته |