ويكيبيديا

    "disminución de los gastos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انخفاض النفقات
        
    • انخفاض الإنفاق
        
    • انخفاض التكاليف
        
    • النقصان في النفقات
        
    • النقص في الإنفاق
        
    • خفض النفقات
        
    • بانخفاض التكاليف
        
    • النقصان في البنود
        
    • ضعف إنفاق
        
    • اﻻنخفاض في النفقات
        
    La disminución de los gastos previstos refleja horas de vuelo efectivas inferiores a las presupuestadas. UN ويعكس انخفاض النفقات المتوقع انخفاض عدد ساعات الطيران الفعلي عما أُدرج في الميزانية.
    El gráfico 1 indica la disminución de los gastos con cargo a fondos presupuestarios. UN ٤٨ - ويبين الشكل ١ انخفاض النفقات من اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Por tanto, la disminución de los gastos militares observada cuando se celebró la Cumbre se ha invertido de manera espectacular. UN 92 - ومن ثم، انعكس حاليا بشكل مثير مسار انخفاض الإنفاق العسكري الذي لوحظ إبان انعقاد مؤتمر القمة.
    La disminución de los gastos se debe a la menor cantidad de personal en la zona de la misión UN يرجع انخفاض التكاليف الى نقص عدد الموظفين في منطقة البعثة
    II. Aumento (disminución) de los gastos periódicos UN ثانيا - الزيادة/)النقصان( في النفقات المتكررة
    Además, la disminución de los gastos abarca la reducción prevista del consumo de suministros de papel y útiles de oficina atribuible a la campaña ecológica de la Misión UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل النقص في الإنفاق تراجعاً متوقعاً في استهلاك القرطاسيات نظراً إلى مواصلة البعثة لحملتها من أجل المحافظة على البيئة
    disminución de los gastos generales en las misiones y en la Sede UN خفض النفقات العامة في مقار قيادة البعثات ومقر إدارة الدعم الميداني
    Ello se vio en parte compensado por la disminución de los gastos comunes de personal. UN وقوبل ذلك جزئيا بانخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين.
    La disminución de los gastos no relacionados con puestos (93.700 dólares) se debe a la reasignación de recursos no relacionados con puestos a la Oficina del Secretario General Adjunto para satisfacer necesidades operacionales. UN أما النقصان في البنود غير المتعلقة بالوظائف (700 93 دولار) فيعزى إلى نقل موارد غير متعلقة بالوظائف إلى مكتب وكيل الأمين العام لتلبية احتياجاته التشغيلية.
    Al respecto, la Comisión toma nota de que la disminución de los gastos en algunas categorías se debió a que se disponía de existencias internas. UN وفي هــذا الصدد، تلاحــظ اللجنة أن انخفاض النفقات عما كــان مقررا تحت بعض بنود الميزانية نتج عن توافر مخزون داخلي.
    La disminución de los gastos en un 7% se debió en gran parte a la disminución de los gastos del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN ويُعزى انخفاض النفقات بنسبة 7 في المائة أساسا إلى الانخفاض في نفقات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Además, la demora en el despliegue del personal de la Operación tuvo como resultado una disminución de los gastos efectivos en concepto de servicios y suministros médicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفر التأخر في نشر موظفي العملية عن انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة بالخدمات واللوازم الطبية.
    La diferencia obedece principalmente a una disminución de los gastos de instalaciones e infraestructura y transporte aéreo. UN وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض النفقات في إطار بند المرافق والبنيات الأساسية والنقل الجوي.
    La disminución de los gastos previstos se debe a que el número de horas de vuelo efectivas fue inferior al presupuestado. UN ويبين انخفاض النفقات المتوقع عددا أقل من ساعات الطيران الفعلي مما أدرج في الميزانية.
    :: disminución de los gastos por concepto de viajes oficiales por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión a raíz de la redefinición de las actividades en respuesta al aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: انخفاض الإنفاق على السفر الرسمي من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية نتيجة لترتيب أولويات الأنشطة، استجابة للزيادة الحادة في عمليات حفظ السلام
    A resultas de la disminución de los gastos operacionales a partir de diciembre de 1998, la Comisión Especial pudo pagar algunas de sus obligaciones pendientes y reembolsar a algunos gobiernos las contribuciones que habían hecho anteriormente para respaldar la labor de la Comisión. UN ونتيجة انخفاض الإنفاق التشغيلي في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1998، تمكنت اللجنة الخاصة من تسوية بعض ما عليها من التزامات وسددت لبعض الحكومات ما سبق لها تقديمه من مساهمات لدعم عمل اللجنة.
    Las economías obtenidas en la División de Suministros se deben a la disminución de los gastos derivados de la reducción del volumen de actividades y los gastos extraordinarios de desarrollo de los nuevos sistemas. UN وتتحقق الوفورات في شعبة اﻹمداد من انخفاض التكاليف المرتبطة بتخفيض اﻹنتاجية وبالتكاليف غير المتكررة لتطوير النظم.
    disminución de los gastos debido al retiro parcial de la misión del lugar mantenido por el contingente británico. UN انخفاض التكاليف نتيجة للانسحاب الجزئي من المواقع البريطانية المستبقاة
    La disminución de los gastos se debe principalmente a la mayor tasa media de vacantes que existía a principios del bienio. UN 9 - يُعزى النقصان في النفقات بصورة رئيسية إلى ارتفاع متوسط معدّل الشغور في مطلع فترة السنتين.
    La disminución de los gastos obedece principalmente a los retrasos en la contratación de personal. UN 31 - ويرجع هذا النقص في الإنفاق بشكل رئيسي إلى التأخّر في استقدام الموظفين عمّا كان متوقّعا.
    A ese respecto, apoyo el compromiso contraído por los Ministros de crear y reforzar un clima verdadero de confianza dentro de los países miembros del Comité y entre éstos como medio de reducir los recelos y promover la disminución de los gastos en armamento. UN وفي هذا الصدد، أؤيد التزام الوزراء بتعزيز وتنمية مناخ حقيقي للثقة داخل البلدان اﻷعضاء في اللجنة وفيما بينها، بوصفه وسيلة لتقليص عدم الثقة وتشجيع خفض النفقات العسكرية.
    El aumento se vio compensado en parte por la disminución de los gastos comunes de personal con respecto a lo previsto. UN وقد قوبلت الزيادة جزئيا بانخفاض التكاليف العامة للموظفين إلى أقل مما كان متوقعا لها.
    La disminución de los gastos no relacionados con puestos (18.000 dólares) está relacionada con los servicios por contrata y puede atribuirse a una reducción de la impresión externa gracias al progreso de la conversión de los documentos al formato electrónico. UN أما النقصان في البنود غير المتعلقة بالوظائف (000 18 دولار) والذي يتصل بالخدمات التعاقدية فيُعزى إلى انخفاض في أعمال الطباعة الخارجية نتيجة التقدم المحرز في تحويل المنشورات إلى نسخ إلكترونية.
    Eso refleja, en parte, la disminución de los gastos de los hogares. UN ويدل ذلك بصورة جزئية على ضعف إنفاق الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد