La disminución de los gastos previstos refleja horas de vuelo efectivas inferiores a las presupuestadas. | UN | ويعكس انخفاض النفقات المتوقع انخفاض عدد ساعات الطيران الفعلي عما أُدرج في الميزانية. |
El gráfico 1 indica la disminución de los gastos con cargo a fondos presupuestarios. | UN | ٤٨ - ويبين الشكل ١ انخفاض النفقات من اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
Por tanto, la disminución de los gastos militares observada cuando se celebró la Cumbre se ha invertido de manera espectacular. | UN | 92 - ومن ثم، انعكس حاليا بشكل مثير مسار انخفاض الإنفاق العسكري الذي لوحظ إبان انعقاد مؤتمر القمة. |
La disminución de los gastos se debe a la menor cantidad de personal en la zona de la misión | UN | يرجع انخفاض التكاليف الى نقص عدد الموظفين في منطقة البعثة |
II. Aumento (disminución) de los gastos periódicos | UN | ثانيا - الزيادة/)النقصان( في النفقات المتكررة |
Además, la disminución de los gastos abarca la reducción prevista del consumo de suministros de papel y útiles de oficina atribuible a la campaña ecológica de la Misión | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل النقص في الإنفاق تراجعاً متوقعاً في استهلاك القرطاسيات نظراً إلى مواصلة البعثة لحملتها من أجل المحافظة على البيئة |
disminución de los gastos generales en las misiones y en la Sede | UN | خفض النفقات العامة في مقار قيادة البعثات ومقر إدارة الدعم الميداني |
Ello se vio en parte compensado por la disminución de los gastos comunes de personal. | UN | وقوبل ذلك جزئيا بانخفاض التكاليف العامة الفعلية للموظفين. |
La disminución de los gastos no relacionados con puestos (93.700 dólares) se debe a la reasignación de recursos no relacionados con puestos a la Oficina del Secretario General Adjunto para satisfacer necesidades operacionales. | UN | أما النقصان في البنود غير المتعلقة بالوظائف (700 93 دولار) فيعزى إلى نقل موارد غير متعلقة بالوظائف إلى مكتب وكيل الأمين العام لتلبية احتياجاته التشغيلية. |
Al respecto, la Comisión toma nota de que la disminución de los gastos en algunas categorías se debió a que se disponía de existencias internas. | UN | وفي هــذا الصدد، تلاحــظ اللجنة أن انخفاض النفقات عما كــان مقررا تحت بعض بنود الميزانية نتج عن توافر مخزون داخلي. |
La disminución de los gastos en un 7% se debió en gran parte a la disminución de los gastos del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. | UN | ويُعزى انخفاض النفقات بنسبة 7 في المائة أساسا إلى الانخفاض في نفقات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Además, la demora en el despliegue del personal de la Operación tuvo como resultado una disminución de los gastos efectivos en concepto de servicios y suministros médicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسفر التأخر في نشر موظفي العملية عن انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة بالخدمات واللوازم الطبية. |
La diferencia obedece principalmente a una disminución de los gastos de instalaciones e infraestructura y transporte aéreo. | UN | وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض النفقات في إطار بند المرافق والبنيات الأساسية والنقل الجوي. |
La disminución de los gastos previstos se debe a que el número de horas de vuelo efectivas fue inferior al presupuestado. | UN | ويبين انخفاض النفقات المتوقع عددا أقل من ساعات الطيران الفعلي مما أدرج في الميزانية. |
:: disminución de los gastos por concepto de viajes oficiales por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión a raíz de la redefinición de las actividades en respuesta al aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: انخفاض الإنفاق على السفر الرسمي من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية نتيجة لترتيب أولويات الأنشطة، استجابة للزيادة الحادة في عمليات حفظ السلام |
A resultas de la disminución de los gastos operacionales a partir de diciembre de 1998, la Comisión Especial pudo pagar algunas de sus obligaciones pendientes y reembolsar a algunos gobiernos las contribuciones que habían hecho anteriormente para respaldar la labor de la Comisión. | UN | ونتيجة انخفاض الإنفاق التشغيلي في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1998، تمكنت اللجنة الخاصة من تسوية بعض ما عليها من التزامات وسددت لبعض الحكومات ما سبق لها تقديمه من مساهمات لدعم عمل اللجنة. |
Las economías obtenidas en la División de Suministros se deben a la disminución de los gastos derivados de la reducción del volumen de actividades y los gastos extraordinarios de desarrollo de los nuevos sistemas. | UN | وتتحقق الوفورات في شعبة اﻹمداد من انخفاض التكاليف المرتبطة بتخفيض اﻹنتاجية وبالتكاليف غير المتكررة لتطوير النظم. |
disminución de los gastos debido al retiro parcial de la misión del lugar mantenido por el contingente británico. | UN | انخفاض التكاليف نتيجة للانسحاب الجزئي من المواقع البريطانية المستبقاة |
La disminución de los gastos se debe principalmente a la mayor tasa media de vacantes que existía a principios del bienio. | UN | 9 - يُعزى النقصان في النفقات بصورة رئيسية إلى ارتفاع متوسط معدّل الشغور في مطلع فترة السنتين. |
La disminución de los gastos obedece principalmente a los retrasos en la contratación de personal. | UN | 31 - ويرجع هذا النقص في الإنفاق بشكل رئيسي إلى التأخّر في استقدام الموظفين عمّا كان متوقّعا. |
A ese respecto, apoyo el compromiso contraído por los Ministros de crear y reforzar un clima verdadero de confianza dentro de los países miembros del Comité y entre éstos como medio de reducir los recelos y promover la disminución de los gastos en armamento. | UN | وفي هذا الصدد، أؤيد التزام الوزراء بتعزيز وتنمية مناخ حقيقي للثقة داخل البلدان اﻷعضاء في اللجنة وفيما بينها، بوصفه وسيلة لتقليص عدم الثقة وتشجيع خفض النفقات العسكرية. |
El aumento se vio compensado en parte por la disminución de los gastos comunes de personal con respecto a lo previsto. | UN | وقد قوبلت الزيادة جزئيا بانخفاض التكاليف العامة للموظفين إلى أقل مما كان متوقعا لها. |
La disminución de los gastos no relacionados con puestos (18.000 dólares) está relacionada con los servicios por contrata y puede atribuirse a una reducción de la impresión externa gracias al progreso de la conversión de los documentos al formato electrónico. | UN | أما النقصان في البنود غير المتعلقة بالوظائف (000 18 دولار) والذي يتصل بالخدمات التعاقدية فيُعزى إلى انخفاض في أعمال الطباعة الخارجية نتيجة التقدم المحرز في تحويل المنشورات إلى نسخ إلكترونية. |
Eso refleja, en parte, la disminución de los gastos de los hogares. | UN | ويدل ذلك بصورة جزئية على ضعف إنفاق الأسر المعيشية. |