ويكيبيديا

    "disposición del consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعداد المجلس
        
    • تصرف المجلس
        
    • رغبة المجلس
        
    • منها للمجلس
        
    • تصرف مجلس
        
    • النص للمجلس
        
    • استعداد مجلس
        
    Los miembros de la misión reiteraron la disposición del Consejo a desplegar observadores de derechos humanos en las zonas desocupadas por el FLC. UN وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو.
    A nuestro juicio, la presentación del informe por el Presidente del Consejo resalta la disposición del Consejo de entablar un diálogo con la Asamblea General. UN وهذا العرض من جانب رئيس المجلس يؤكد، في رأينا، استعداد المجلس للدخول في حوار مع الجمعية العامة، ومواصلة هذا الحوار.
    El aumento de las sesiones públicas pone de relieve la disposición del Consejo a tomar en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وتعكس زيادة عدد الجلسات العامة استعداد المجلس لمراعاة آراء الدول الأعضاء.
    No se trata sólo de poner a disposición del Consejo contingentes militares para que las operaciones de mantenimiento de la paz se puedan realizar. UN والاضطلاع بعمليات صيانة السلم ليس مجرد مسألة وضع القوات العسكرية تحت تصرف المجلس.
    Lo único decepcionante en esto ha sido la insuficiencia de los servicios de interpretación puestos a disposición del Consejo. UN وخيبة اﻷمل الوحيدة هنا تعود الى عدم كفاية تسهيلات الترجمة الفورية الموضوعة تحت تصرف المجلس.
    También es digna de atención la disposición del Consejo a mantenerse al tanto de la evolución de estos mecanismos y a examinar nuevas medidas que contribuyan a su perfeccionamiento. UN كما أن رغبة المجلس في إبقاء هذه الترتيبات قيد الاستعراض والنظر في تدابير أخرى لتعزيزها جديرة بالثناء.
    d) La Secretaría debería seguir garantizando que todos los documentos pertinentes para el tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo estuvieran oportunamente a disposición del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN ' ' (د) ينبغي أن تواصل الأمانة العامة كفالة توفير جميع الوثائق ذات الصلة ببند تمويل التنمية في الوقت المناسب سواء ما يُقدم منها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة.
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas, el Comité de Estado Mayor tiene a su cargo la dirección estratégica de todas las fuerzas armadas puestas a disposición del Consejo de Seguridad. UN فبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة تتولى لجنة اﻷركان العسكرية مسؤولية التوجيه الاستراتيجي ﻷي قوات مسلحة توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Esta declaración reflejaba también la disposición del Consejo a seguir examinando los arreglos y a considerar nuevas medidas para reforzarlos a tenor de la experiencia. UN وعبر ذلك البيان أيضا عن استعداد المجلس لﻹبقاء على تلك الترتيبات قيد الاستعراض، والنظر في اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسينها في ضوء ما تسفر عنه التجربة.
    La resolución expresa la disposición del Consejo a incluir explícitamente medidas para la protección de los niños cuando examine los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, y a continuar incluyendo, cuando corresponda, asesores en protección del niño en esas operaciones. UN ويعرب القرار عن استعداد المجلس للقيام صراحة بإدراج أحكام لحماية الأطفال عند النظر في ولايات عمليات حفظ السلام ومواصلة القيام، عند الاقتضاء، بإيفاد مستشارين لحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام.
    En cuanto a su modalidad, el informe actual ha sido preparado de manera concisa, más centrada y perfeccionada, algo que a nuestro juicio podría entenderse como un indicio de la disposición del Consejo a racionalizar y mejorar sus métodos de trabajo. UN من ناحية الشكل أعد التقرير الحالي بإيجاز وبطريقة أكثر تركيزا وتحسينا، مما يمكن أن يعتبر في نظرها دلالة على استعداد المجلس لتوحيد وتحسين أساليب عمله.
    Además, la mayor parte de los miembros reiteraron la disposición del Consejo de adoptar nuevas medidas en caso de incumplimiento, tal como se dispone en la resolución sobre la base de información que figura en el primer informe del Secretario General. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    Elogiamos el enfoque innovador de los Miembros de las Naciones Unidas para enriquecer la relación entre el Consejo y la Asamblea, así como la disposición del Consejo a responder positivamente a los puntos de vista de los demás y a acelerar el proceso, ya iniciado, de mejora de sus métodos de trabajo. UN ونحن نثني على النهج المبتكر الذي اتخذته الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ﻹثراء العلاقة بين المجلس والجمعية العامة. كما نثني على استعداد المجلس للاستجابة على نمو إيجابي لما ينبغي أن يقوله اﻵخرون وللتعجيل بالعملية التي بدأها بهدف تحسين أساليب عمله.
    En la carta que me dirigió el 15 de julio de 1993 (S/26085), el Presidente del Consejo de Seguridad me transmitió la disposición del Consejo de adoptar las medidas urgentes necesarias a este respecto en el momento en que recibiera mi recomendación. UN وقد أفادني رئيس مجلس اﻷمن، في رسالة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26085(، عن استعداد المجلس لاتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد لدى تقديم مقترحاتي.
    Quedo a disposición del Consejo en el caso de que se requiera mi asistencia. UN وأبقى تحت تصرف المجلس إن احتجتم إلى أية مساعدة إضافية.
    Quedo a la disposición del Consejo en caso de que se requiera mi asistencia una vez más. UN وسأبقى تحت تصرف المجلس لتقديم أي مساعدة أخرى يطلبها مني.
    En este sentido, deseamos poner a disposición del Consejo Económico y Social los resultados de las investigaciones llevadas a cabo por los científicos del Centro. UN ونحن نعتزم في هذا الخصوص أن نضع تحت تصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي نتائج البحوث التي يجريها علماء المركز.
    Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    Las conclusiones convenidas de este año demostraron la disposición del Consejo a reafirmar constructivamente la autoridad que ejerce sobre su mecanismo subsidiario. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    d) La Secretaría debería seguir garantizando que todos los documentos pertinentes para el tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo estuvieran oportunamente a disposición del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN (د) ينبغي أن تواصل الأمانة العامة كفالة توفير جميع الوثائق ذات الصلة ببند تمويل التنمية في الوقت المناسب سواء ما يُقدم منها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة.
    Ya que la brigada estará a disposición del Consejo de Seguridad, los miembros permanentes deben asumir una responsabilidad especial en su financiación. UN وبما أن اللواء سيوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن، فإن اﻷعضاء الدائمين قد يتحملون مسؤولية خاصة بالنسبة لتمويله.
    Dicho texto revisado se puso a disposición del Consejo como documento ISBA/10/C/WP.1/Rev.1*. UN وقد أتيح ذلك النص للمجلس في وثيقة رمزها ISBA/10/C/WP.1/Rev.1*.
    El cambio de formato del informe es otra muestra de la disposición del Consejo de Seguridad para transformarse en un órgano más eficaz, transparente y participativo. UN والتغيير في صيغة التقرير دليل آخر على استعداد مجلس الأمن لأن يصبح جهازا أكثر فعالية وشفافية وتشاركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد