ويكيبيديا

    "disposición del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعداد الحكومة
        
    • استعداد حكومة
        
    • تصرف الحكومة
        
    • رغبة الحكومة
        
    • باستعداد الحكومة
        
    • رغبة حكومة
        
    • باستعداد حكومة
        
    • تصرف حكومة
        
    • برغبة الحكومة
        
    • المرسوم الحكومي
        
    • انفتاح الحكومة
        
    • بها متاحة لحكومة
        
    • استعداد حكومتها
        
    7. Encomia la disposición del Gobierno de Angola a mantener un diálogo con la UNITA en busca de una solución pacífica al conflicto; UN ٧ - يثني على استعداد الحكومة اﻷنغولية لﻹبقاء على الحوار مع " يونيتا " في السعي الى حل سلمي للنزاع؛
    La labor de la Iniciativa depende de la disposición del Gobierno. UN ويعتمد عمل المبادرة على مدى استعداد الحكومة المعنية.
    La representante reiteró la disposición del Gobierno de la Argentina a explorar todos los medios que pudieran conducir a una solución definitiva del conflicto de soberanía. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    La delegación chilena elogia la disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva. UN وأثنى باسم وفده على استعداد حكومة الأرجنتين الدخول في مفاوضات تستهدف التوصل إلى حل سلمي دائم.
    Si se mantiene la decisión de exequatur, la persona detenida es puesta a disposición del Gobierno. UN وإذا لم يتم تغيير براءة التنفيذ، يوضع الشخص المقبوض عليه تحت تصرف الحكومة.
    Ello demuestra, al mismo tiempo, la disposición del Gobierno de contribuir, al logro de los objetivos de sus instituciones y a la creación de condiciones favorables a la estabilidad y la seguridad en Europa, así como a la paz y la seguridad en el mundo. UN ويؤكد هذا الهدف في نفس الوقت رغبة الحكومة في المشاركة في تحقيق غايات هذه المؤسسات وخلق ظروف مؤاتية لتحقيق الاستقرار واﻷمن في أوروبا فضلا عن تحقيق السلم واﻷمن في العالم كله.
    Celebra la disposición del Gobierno a aceptar a un mayor número de observadores de los derechos humanos en el país. UN وأبدى ترحيبه باستعداد الحكومة لقبول عدد متزايد من مراقبي حقوق اﻹنسان في البلد.
    La disposición del Gobierno del Sudán a investigar y enjuiciar a los autores de abusos de los derechos humanos en Darfur ha quedado demostrada, por ejemplo, por lo siguiente: UN 110 - وتتجلى رغبة حكومة السودان في التحقيق مع مرتكبي تعديات حقوق الإنسان في دارفور وملاحقتهم في جملة من الأمور منها:
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición del Gobierno de Albania para cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب أيضا باستعداد حكومة ألبانيا للتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مركز حقوق اﻹنسان،
    El Sr. John Clint Williamson, fiscal principal del Grupo Especial de Tareas de Investigación, ha visitado Albania en varias ocasiones y siempre ha confiado en la disposición del Gobierno de Albania a cooperar con el Grupo. UN وأجرى السيد جون كلينت ويليامسون، رئيس المدعين العامين في فرقة العمل الخاصة للتحقيق، زيارة إلى ألبانيا مرات عدة، وتلقى دوماً تأكيدات على استعداد الحكومة الألبانية للتعاون مع فرقة العمل الخاصة للتحقيق.
    El Comité celebra la disposición del Gobierno, expresada por la delegación, a investigar casos concretos de violaciones de los derechos humanos señalados a su atención. UN ٩٤٢ - وترحب اللجنة بإشارة الوفد الى استعداد الحكومة للتحقيق في قضايا محددة يلفت اهتمامها إليها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    35. El Sr. KLEIN elogia a la delegación por la sinceridad con que respondió a las preguntas del Comité, lo cual ilustró la disposición del Gobierno de proteger los derechos humanos. UN ٣٥ - السيد كلاين: أثنى على الوفد لصدقه في اﻹجابة على أسئلة اللجنة، مما أوضح استعداد الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان.
    El Comité celebra la disposición del Gobierno, expresada por la delegación, a investigar casos concretos de violaciones de los derechos humanos señalados a su atención. UN ٩٤٢ - وترحب اللجنة بإشارة الوفد الى استعداد الحكومة للتحقيق في قضايا محددة يلفت اهتمامها إليها فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reiterar la disposición del Gobierno de Nigeria a acoger el propuesto Centro Regional de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales. UN إن وفد بلدي يود أن يغتنم هذه الفرصة مجددا ليؤكد مرة أخرى على استعداد حكومة نيجيريا لاستضافة المركز اﻹقليمي لتعليم علم وتكنولوجيا الفضاء المقترح إنشاؤه.
    La Relatora Especial cree que la disposición del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de permitir una presencia internacional más amplia en su territorio para actividades de vigilancia y asesoramiento sería un avance positivo hacia la desaparición de las tensiones existentes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للنظر في السماح بوجود دولي أكبر في أراضيها للقيام بأنشطة الرصد والمشورة معاً سيكون خطوة ايجابية لتخفيف التوتر القائم.
    El segundo párrafo del proyecto de resolución A/C.5/50/L.8 menciona la disposición del Gobierno del Iraq a pagar las sumas adeudadas cuando se levanten o se mitiguen las sanciones. UN ٧٩ - وقال إن الفقرة الثانية من مشروع القرار A/C.5/50/L.8 تشير إلى استعداد حكومة بلده لدفع متأخراتها عند رفع أو تخفيف الجزاءات المفروضة عليها.
    La no devolución y el trato dado a personas puestas a disposición del Gobierno UN عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم
    La no devolución y el trato dado a personas puestas a disposición del Gobierno UN عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم
    La falta de disposición del Gobierno israelí para respetar los acuerdos de paz firmados por el Gobierno anterior y su decisión de descartar todo acuerdo sobre Jerusalén o un Estado palestino pueden perjudicar de forma fatal el proceso de paz. UN إن عدم رغبة الحكومة الاسرائيلية الجديدة في الوفاء باتفاقات السلام التي وقعتها الحكومة السابقة وقرارها باستبعاد أي حل توفيقي بشأن القدس وإقامة دولة فلسطينية يمكن أن يلحقا ضررا قاتلا بعملية السلام.
    El Director Regional acogió con satisfacción la disposición del Gobierno de retirar sus reservas a la Convención y tomó nota de que se proporcionaría nueva información. UN ورحب المدير الإقليمي باستعداد الحكومة لرفع تحفظاتها عن الاتفاقية وأحاط علما بالمعلومات الجديدة المزمع توفيرها.
    La disposición del Gobierno de Su Majestad de dar su acuerdo para el establecimiento de una oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los compromisos de cooperación asumidos por ambas partes en el conflicto ofrecen la esperanza de que se respeten mejor en la práctica los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتبعث رغبة حكومة صاحب الجلالة في الموافقة على إنشاء مكتب تابع لمفوضية حقوق الإنسان، فضلا عن التزام طرفي النزاع كليهما بالتعاون، على التفاؤل بأن يتحقق احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بصورة أفضل في مجال الممارسة.
    Acogiendo también con satisfacción la disposición del Gobierno del Chad a cooperar con los procedimientos especiales de la Comisión y a estudiar la posibilidad de invitarlos a visitar el país, UN وإذ ترحب أيضاً باستعداد حكومة تشاد للتعاون مع الإجراءات الخاصة للجنة وللنظر في دعوة تلك الإجراءات لزيارة البلد،
    La mayor parte del territorio del cual se ha retirado la Armada sigue estando a disposición del Gobierno de los Estados Unidos. UN وما زال الجزء الأكبر من الأراضي التي انسحبت منها القوات البحرية تحت تصرف حكومة الولايات المتحدة.
    Tomó nota de la disposición del Gobierno a trabajar de manera constructiva y a promover y proteger los derechos humanos. UN وأخذت السنغال علماً برغبة الحكومة في العمل البنّاء على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El 11 de diciembre de 2008, mediante una disposición del Gobierno de Kirguistán, Nº 685, se aprobó el Documento básico sobre el cumplimiento por la República Kirguisa de los tratados internacionales de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، أقر المرسوم الحكومي رقم 685 الوثيقة الأساسية المتعلقة بتنفيذ قيرغيزستان لأحكام اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Para ellos era importantísima la disposición del Gobierno a escuchar distintas opiniones, entre otros medios nombrando a asesores independientes. UN ومما يمثل أهمية عظمى لها انفتاح الحكومة على سماع آراء مختلفة، بما في ذلك عن طريق تعيـين مستشارين مستقليـن.
    Antes de dar por concluida una causa, la Corte puede, de conformidad con el Artículo 53 de su Reglamento y después de recabar las opiniones de las partes, poner a disposición del Gobierno de cualquier Estado autorizado a comparecer ante la Corte, previa solicitud, los alegatos y otros documentos disponibles. UN 331 - وللمحكمة قبل إنهاء قضية ما، عملا بالمادة 53 من لائحتها، وبعد التحقق من آراء الأطراف، أن تجعل المرافعات والمستندات المرفقة بها متاحة لحكومة أي دولة لها الحق في المثول أمام المحكمة، بناء على طلب تلك الدولة.
    625. Venezuela (República Bolivariana de) señaló que la participación del Estado en el examen periódico universal demostraba la disposición del Gobierno a cooperar con los mecanismos de derechos humanos para lograr que los derechos humanos se hicieran realidad. UN 625- ولاحظت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن مشاركة الدولة في الاستعراض الدوري الشامل دليل على استعداد حكومتها للتعاون مع آليات حقوق الإنسان من أجل إعمال تلك الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد