Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. | UN | ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية. |
i) No se modificarán las disposiciones institucionales del Mecanismo Mundial con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA); | UN | ' 1` تظل الترتيبات المؤسسية القائمة بين الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدون تغيير. |
Este tema abarca dos elementos principales: las disposiciones institucionales para la secretaría permanente y su emplazamiento material. | UN | ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي. |
El CCI no prevé la adopción de nuevas disposiciones institucionales para ejecutar el Programa de Acción en las esferas que entran en su mandato. | UN | ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته. |
- Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. | UN | ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة. |
Deben fortalecerse las disposiciones institucionales para asegurar la aplicación eficaz de los procedimientos y documentos convenidos. | UN | وينبغي تعزيز الترتيبات المؤسسية لضمان فعالية تنفيذ اﻹجراءات والوثائق المتفق عليها. |
Quiero ahora referirme brevemente al tema de las disposiciones institucionales. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة الترتيبات المؤسسية. |
La primera reside en las disposiciones institucionales para su funcionamiento, con inclusión de los posibles vínculos administrativos con una organización u organizaciones ya existentes. | UN | تتمثل اﻷولى في الترتيبات المؤسسية اللازمة لممارسة عملها، بما في ذلك الروابط اﻹدارية المحتملة بمنظمة أو منظمات قائمة. |
La Comisión podría considerar el modo de agilizar las disposiciones institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar apoyo al desarrollo sostenible de la energía; | UN | وربما تنظر اللجنة في كيفية تسهيل الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنمية الطاقة المستدامة؛ |
Nota del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las disposiciones institucionales para la secretaría permanente | UN | مذكرة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن الترتيبات المؤسسية الخاصة باﻷمانة الدائمة |
8. El Oficial encargado de la UNCTAD observó que el tema de las disposiciones institucionales era de exclusiva competencia de las delegaciones. | UN | ٨- أبدى الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ملاحظة مفادها أن موضوع الترتيبات المؤسسية يدخل على سبيل الحصر في اختصاص الوفود. |
Texto que podría formar parte de un proyecto de resolución sobre disposiciones institucionales y aplicación del Programa de Acción Mundial para proteger el medio marino de las actividades basadas en tierra | UN | عناصر لﻹدراج في مشروع قرار بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية |
El Consejo invita al Alto Representante a que presente un informe a la próxima Junta Directiva sobre las disposiciones institucionales anteriormente mencionadas. | UN | ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية المقبلة عن الترتيبات المؤسسية المشار إليها أعلاه. |
disposiciones institucionales para la colaboración | UN | الترتيبات المؤسسية التعاونية لدعم اﻵلية العالمية |
disposiciones institucionales PARA LA COLABORACIÓN CON EL MECANISMO | UN | الترتيبات المؤسسية التعاونية لﻵلية العالمية |
- Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. | UN | ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالسلع الخطرة. |
Los documentos ilustran la amplia gama de opciones de que dispone el Grupo Especial en la elaboración de disposiciones institucionales para un protocolo u otro instrumento jurídico. | UN | وتوضح المواد التنوع الكبير في الخيارات المتاحة للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين فيما يخص وضع ترتيبات مؤسسية لبروتكول أو صك قانوني آخر. |
En diversos países del Asia oriental y de otras regiones se aplica, en el marco de diferentes disposiciones institucionales, un sistema de pagos relacionados con los beneficios. | UN | إن ربط اﻷجر بالربح هو ممارسة متبعة في عدد من بلدان شرق آسيا ومناطق أخرى في إطار ترتيبات مؤسسية مختلفة. |
Eso entraña la adopción de nuevas disposiciones institucionales y nuevos enfoques de las políticas macroeconómicas y de estabilización. | UN | ويتضمن ذلك إنشاء ترتيبات مؤسسية ونهج جديدة لتنشيط الاقتصاد الكلي واستقرار السياسات. |
Los informes pertinentes que examinamos también contienen diversas recomendaciones relativas a las disposiciones institucionales en la esfera de la administración pública. | UN | فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة. |
* Examen de la aplicación de la Convención y de sus disposiciones institucionales | UN | ● استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
También existen fragmentos de disposiciones institucionales internacionales con objetivos similares. | UN | وهناك شذرات من الأحكام المؤسسية الدولية لها أهداف مماثلة. |
En ambos casos se requiere la conciencia de que existen derechos y deberes, unas disposiciones institucionales apropiadas y una cultura cívica democrática. | UN | ويتطلب كلاهما إدراكاً للحقوق والواجبات، وترتيبات مؤسسية ملائمة، ووجود ثقافة مدنية ديمقراطية. |
Las Partes proporcionaron esta información como parte de sus planes nacionales para el desarrollo o el medio ambiente, sus disposiciones institucionales o su legislación nacional. | UN | وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية. |
En consecuencia, se ha invitado al Secretario General a que dé su parecer sobre disposiciones institucionales para la secretaría permanente que satisfagan, ciertos criterios7. | UN | وبناء علـى ذلك، دعـي اﻷمين العـام إلى تقديـم المشورة بشأن ترتيب مؤسسي يتعلق باﻷمانة الدائمة التي ستفي بمعايير معينة)٧(. |
Se están ultimando las disposiciones institucionales para proyectos piloto de capacitación en El Salvador, Guatemala y Honduras. | UN | ويجري اﻵن وضع اللمسات اﻷخيرة للترتيبات المؤسسية للتدريب النموذجي في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس. |
9. La CP/RP decidirá también la fecha del próximo examen de todos los asuntos relativos al Fondo de Adaptación, incluidas sus disposiciones institucionales. | UN | 9- وينبغي لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يبت أيضاً في توقيت الاستعراض المقبل لجميع المسائل المتصلة بصندوق التكيف، بما في ذلك ترتيباته المؤسسية. |
H. disposiciones institucionales para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños | UN | حاء - الترتيبات المؤسساتية للتصدي للعنف ضد المرأة والطفل |
disposiciones institucionales para el seguimiento de la ejecución de los proyectos de la Estrategia y la evaluación de sus resultados | UN | الترتيبات المؤسَّسية لمتابعة تنفيذ مشروعات الاستراتيجية وتقييم نتائجها |
El primero consiste en adoptar disposiciones institucionales para la incorporación de la perspectiva de género que se aplican en el marco de las estrategias generales del sistema educativo. | UN | وتتكون الطريقة الأولى من أحكام مؤسسية لإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، ويجري تنفيذ هذه الأحكام في ظل الاستراتيجيات العامة لنظام التعليم. |
Las políticas, los procedimientos y las disposiciones institucionales en vigor en las Naciones Unidas no permiten una gestión de expedientes y archivos (GEA) eficaz ni en la Sede ni sobre el terreno. | UN | لا تتيح السياسات والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة حالياً وما يتصل بها من ترتيبات تنظيمية إدارة السجلات والمحفوظات إدارةً فعالةً إنْ في المقر أو على صعيد الميدان. |
La propuesta esboza además el marco de ese mecanismo, especialmente en lo que respecta a las posibles disposiciones institucionales, organizativas y de financiación. | UN | ويضع الاقتراح أيضا الخطوط العريضة لإطار الآلية المذكورة، لا سيما فيما يتعلق بترتيباتها المؤسسية والتنظيمية والتمويلية الممكنة. |