ويكيبيديا

    "dispuesto en el capítulo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻷحكام الفصل
        
    • بموجب الفصل
        
    • المنصوص عليه في الفصل
        
    • في إطار الفصل
        
    • مع الفصل
        
    • بأحكام الفصل
        
    • الذي وردت مناقشته في الفصل
        
    • منصوص عليه في الفصل
        
    • وفقاً لأحكام الفصل
        
    Sin que las Naciones Unidas pierdan su papel rector, también es necesario que las organizaciones regionales asuman mayor responsabilidad y desempeñen una función más constructiva de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN الاقليمية على عاتقها مسؤولية أكبر وتؤدي دورا أكثر إيجابية وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Destacando que la situación imperante en Bosnia y Herzegovina exige que se apliquen medidas decisivas según lo dispuesto en el Capítulo VII, y en particular en el Artículo 42 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أن الحالة في البوسنة والهرسك تسوغ تنفيذ تدابير حاسمة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة المادة ٤٢،
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Subrayando las posibilidades de una acción regional por parte de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con miras al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, UN وإذ تشدد على إمكانيات اتخاذ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إجراءات إقليمية لصون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق،
    Recordó que el representante del Gabón había hecho hincapié en la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales, y que el representante de Guinea también había destacado la función que desempeñaba el Secretario General y la responsabilidad que le incumbía, con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VI de la Carta, de señalar las cuestiones a la atención del Consejo. UN وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس.
    Todas las actividades de las organizaciones regionales deben ser compatibles con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta. UN ويجب أن تكون جميع الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية متمشية مع الفصل الثامن من الميثاق.
    De conformidad con lo dispuesto en el Capítulo 34 del Programa 21, las actividades de transferencia de tecnología deberían ampliarse en un entorno internacional económico y normativo estable y previsible que garantice la determinación y aprovechamiento de los mercados de las tecnologías ecológicamente racionales. UN وعملا بأحكام الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢، ينبغي تعزيز جهود نقل التكنولوجيا في إطار بيئة اقتصادية وتنظيمية وطنية ودولية مستقرة قابلة للتنبؤ تكفل تحديد وإقامة أسواق للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Latinoamérica sigue poniendo especial énfasis en solucionar los conflictos por la vía de la negociación, la transacción, la mediación o la conciliación, en consonancia con lo que está dispuesto en el Capítulo VI de la Carta. UN وتواصل أمريكا اللاتينية التشديد بوجه خاص على اللجوء الى التفاوض والوساطة والتوفيق لحل صراعاتها، وفقا ﻷحكام الفصل السادس من الميثاق.
    " a. El acceso a recursos y mecanismos financieros de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo 33 del Programa 21; " UN " أ - الوصول الى الموارد المالية وآلياتها ﻷحكام الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ " ؛
    Sin embargo, esta cooperación debe realizarse con apego a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, con reconocimiento de la plena autonomía de ambas instancias y pleno respeto de sus respectivos instrumentos constitutivos. UN غير أن تحقيق هذا التعاون ينبغي أن يتم وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق مع الاعتراف اللازم بالاستقلال الذاتي للنظامين واحترام صكوكهما التأسيسية المتعددة.
    La propia existencia de la OSCE representa, en este sentido, un paso adelante en las perspectivas de acción regional en línea con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق فإن وجود المنظمة في حد ذاته يعزز احتمالات القيام بعمل إقليمي وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con lo dispuesto en el Capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le sean presentadas o que parezca que le son presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها أو يبدو أنها ستقدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Actuando con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Actuando con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La Coalición insta al Consejo a que autorice el recurso a todas las medidas necesarias para asegurar que cualquier incumplimiento tenga graves consecuencias, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN لذلك، يحث الائتلاف المجلس على الإذن باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يجابَه أي تملص من الامتثال بعواقب وخيمة، على النحو المنصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    5. Exhorta a las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades y a que cooperen con la Organización de la Unidad Africana en el contexto del arreglo pacífico de controversias y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en África, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تنسق جهودها وأن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين في أفريقيا، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Bulgaria se ha comprometido a seguir consolidando la aplicación eficaz en el plano nacional de los regímenes de sanciones y embargos internacionales mediante, en particular, la incorporación sin demora en la legislación nacional de las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y de otras decisiones internacionales jurídicamente vinculantes. UN تلتزم بلغاريا بزيادة تحسين التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني للجزاءات الدولية ونظم الحظر بالقيام بصفة خاصة بالإدماج السريع في التشريعات الوطنية لبلغاريا لقرارات مجلس الأمن المعتمدة في إطار الفصل السابع والقرارات الدولية الأخرى الملزمة قانونا.
    Además, ello se ajustaría a lo dispuesto en el Capítulo VIII. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيام بذلك سيكون متسقاً مع الفصل الثامن.
    Por tanto, basándose en lo dispuesto en el Capítulo II de la Carta, el Relator Especial recomienda al Consejo de Seguridad que adopte las medidas apropiadas para garantizar el respeto por parte de la República de Belarús de sus obligaciones jurídicas. UN لذلك، وعملاً بأحكام الفصل الثاني من الميثاق، يوصي المقرر الخاص بأن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لضمان احترام جمهورية بيلاروس لالتزاماتها القانونية.
    78. La Comisión toma nota con reconocimiento de las valiosas iniciativas lanzadas entre períodos de sesiones por varios miembros de la Comisión como contribución a la labor de la Comisión en la esfera de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y el fomento de la capacidad, según lo dispuesto en el Capítulo 34 y otros capítulos del Programa 21. UN ٧٨ - وتلاحظ اللجنة، مع التقدير، المبادرات البناءة التي قام بها مختلف أعضاء اللجنة خلال فترة ما بين الدورات كمساهمة في أعمال اللجنة في مجال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات، على النحو الذي وردت مناقشته في الفصل ٣٤ وفصول أخرى من جدول أعمال القرن ٢١.
    Por lo tanto, si se comete un delito, según la Ley de Prensa, un tribunal competente, con presencia de un jurado según lo dispuesto en el Capítulo 7 de la Ley, entenderá en la causa en sesiones públicas. UN وبالتالي، إذا وقع جرم من هذا النوع، تُنظر القضية وفقا لقانون الصحافة أمام محكمة مختصة بحضور المحلّفين، كما هو منصوص عليه في الفصل 7 من القانون، في جلسة محاكمة علنية.
    26. En Armenia, con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo 6 de la Constitución, sólo los tribunales administran justicia, ajustándose a la Constitución y a las leyes. UN 26- وفقاً لأحكام الفصل السادس من الدستور، تُقام العدالة في أرمينيا عَبر المحاكم فقط، وفقاً للدستور والقوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد