En cuanto al empleo, no hay leyes por las que se establezcan distinciones entre los ciudadanos en el desempeño de su trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالعمل فلا توجد قوانين تمييز بين المواطنين في ممارسة العمل ويمكن العودة إلى المادة 2 من التقرير. |
Todos los Estados Participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; | UN | وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛ |
Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. | UN | وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس. |
Pasar por alto estas distinciones históricas y jurídicas no hará avanzar nuestras deliberaciones ni promoverá la justicia. | UN | وليس مما يخدم مداولاتنا أو العدالة أن نتجاهل هذه الفروق التاريخية والقانونية. |
Estas distinciones no se hacen con los contratos de compraventa. | UN | وليست هناك تفرقة فيما يتعلق بعقود البيع. |
En estos actos básicos de la naturaleza humana, la humanidad no conoce distinciones. | UN | وفي هذه التصرفات الأساسية للطبيعة الإنسانية، لا تعرف البشرية أي فوارق. |
Por lo tanto, resulta difícil establecer distinciones muy precisas entre el terrorismo nacional y el internacional. | UN | ولذا من المتعذر التفرقة بشكل قاطع بين الإرهاب المحلي والإرهاب الدولي. |
Todos los Estados participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; | UN | وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛ |
Ambas leyes se aplican a todos los tipos de matrimonio válidos en Ghana, sin distinciones. | UN | وينطبق هذان القانونان على جميع أشكال الزواج المختلقة في غانا دون أي تمييز. |
Dicha función es ejercida por el Estado como deber intransferible y derecho de todos los cubanos, sin distinciones ni privilegios. | UN | وتؤدي الدولة هذه المهمة بوصفها واجبا غير قابل للتفويض وحقا لجميع الكوبيين دون أي تمييز أو امتياز. |
Todas las personas son iguales ante la ley, con independencia de distinciones o condiciones particulares. | UN | والجميع متساوون أمام القانون، بغض النظر عن أي تمييز أو أي وضع معين. |
En primer lugar, los países deben garantizar la observancia y el fomento de los derechos humanos sin ningún tipo de distinciones. | UN | وينبغي في المقام اﻷول، أن تكفل البلدان احترام وتعزيــــز حقوق الانسان كافة، دون تمييز من أي نوع. |
Las organizaciones fundamentalistas radicales amenazan la estabilidad de los gobiernos y los Estados, aterrorizando a los inocentes sin distinciones. | UN | وتهدد المنظمات المتعصبة المتطرفة استقرار الحكومات والدول، وترهب اﻷبرياء دون تمييز. |
La delegación de Egipto opina que la comunidad internacional debería poner término a esas acciones, imponiendo con carácter universal y sin distinciones la ley de la legitimidad internacional. | UN | وقال إن وفده يؤكد ضرورة التزام المجموعة الدولية بوضع حد لهذه الممارسات بفرض قواعد الشرعية الدولية على الجميع دون تمييز. |
Sin precisar debidamente estas sutiles distinciones jurídicas, el estatuto resultaría difícil de aplicar. | UN | وما لم توضح هذه الفروق القانونية الدقيقة حسب اﻷصول، فسوف يكون من الصعب تطبيق النظام اﻷساسي. |
La observación general debe exigir que las distinciones de esa índole estén basadas en criterios razonables, no arbitrarios. | UN | وينبغي أن يشترط التعليق العام أن ترتكز هذه الفروق على أسباب معقولة وغير تعسفية. |
La ley no hace distinciones de ninguna clase sobre la base de criterios sociales o de otra índole. | UN | ولا يرد في القانون أي تفرقة على أساس المعيار الاجتماعي أو غيره. |
Los Estados no pueden establecer distinciones entre los ciudadanos y los no ciudadanos con respecto a los derechos sociales y culturales. | UN | ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
La determinación judicial de la arbitrariedad o no de las distinciones va más allá de la evaluación que se realiza en el plano puramente político. | UN | ويذهب التقرير القضائي لمدى عشوائية التفرقة إلى أبعد من التقرير الذي يتم على مستوى سياسي بحت. |
distinciones honoríficas: Grand Officier de l ' Ordre National Malgache. | UN | الأوسمة الفخرية: عضو بارز في المجلس الوطني الملغاشي |
Ello no equivale a afirmar que tales distinciones no deban considerarse como discriminatorias. | UN | وليس هذا القول مساويا للقول بأن حالات التفريق هذه لا تُعتبر تمييزا. |
La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. | UN | وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية. |
Hay distinciones, Padre, en el orden natural de las cosas entre el campesino y el noble. | Open Subtitles | هنالك فروق أبتي في الأمور الطبيعية للأشياء بين الفلاح والنبيل |
Distinciones: Medalla de Bronce; Medalla de Plata; Medalla de Oro; Medalla de la Liberación. | UN | مراتب الشرف: الميدالية البرونزية؛ الميدالية الفضية؛ الميدالية الذهبية؛ ميدالية التحرير. |
Lógicamente, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para ocupar un empleo determinado no entran en el radio de dicha prohibición. | UN | وبالطبع فإن التمييزات أو الاستبعادات أو التفضيلات المستندة إلى المؤهلات اللازمة لشغل وظيفة معينة لا تدخل في مجال الحظر. |
Distinciones: Decano Honorario de la Facultad de Derecho de Montpellier; Caballero de la Orden Nacional al Mérito; Oficial de la Orden de las Palmas Académicas (Officier des Palmes académiques). | UN | اﻷلقاب واﻷوسمة: عميد شرفي لكلية حقوق مونبلييه؛ وسام الجدراة الوطني بدرجة فارس؛ وسام إكليل الغار اﻷكاديمي برتبة ضابط. |
Aunque muchos Estados consideran también algunas cuestiones como problemas puramente nacionales, la naturaleza de las tecnologías rompe las distinciones tradicionales entre delincuencia nacional y transnacional. | UN | ومع أن دولاً عديدة ستعتبر بعض المسائل اهتمامات محلية صرفة، فإن طبيعة التكنولوجيات تقيم تمييزات تقليدية بين الجريمة المحلية وعبر الوطنية. |
Efectivamente, esta es una de las distinciones básicas entre gobierno absoluto y gobierno limitado. | UN | وهذا في الواقع أحد أشكال التمييز اﻷساسية بين الحكم المطلق والحكم المحدود. |