"distinciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمييز
        
    • الفروق
        
    • تفرقة
        
    • فوارق
        
    • التفرقة
        
    • الأوسمة
        
    • التفريق
        
    • الجوائز
        
    • فروق
        
    • مراتب الشرف
        
    • التمييزات
        
    • اﻷلقاب واﻷوسمة
        
    • تمييزات
        
    • التمييز
        
    • تمييزا
        
    En cuanto al empleo, no hay leyes por las que se establezcan distinciones entre los ciudadanos en el desempeño de su trabajo. UN وفيما يتعلق بالعمل فلا توجد قوانين تمييز بين المواطنين في ممارسة العمل ويمكن العودة إلى المادة 2 من التقرير.
    Todos los Estados Participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; UN وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛
    Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. UN وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Pasar por alto estas distinciones históricas y jurídicas no hará avanzar nuestras deliberaciones ni promoverá la justicia. UN وليس مما يخدم مداولاتنا أو العدالة أن نتجاهل هذه الفروق التاريخية والقانونية.
    Estas distinciones no se hacen con los contratos de compraventa. UN وليست هناك تفرقة فيما يتعلق بعقود البيع.
    En estos actos básicos de la naturaleza humana, la humanidad no conoce distinciones. UN وفي هذه التصرفات الأساسية للطبيعة الإنسانية، لا تعرف البشرية أي فوارق.
    Por lo tanto, resulta difícil establecer distinciones muy precisas entre el terrorismo nacional y el internacional. UN ولذا من المتعذر التفرقة بشكل قاطع بين الإرهاب المحلي والإرهاب الدولي.
    Todos los Estados participantes recibirían el mismo tratamiento sin hacer distinciones entre los que hubiesen firmado el Convenio y los que no lo hubiesen hecho; UN وتُعامل جميع الدول المشاركة على قدم المساواة دون أي تمييز بين تلك التي وقعت على الاتفاقية والأخرى التي لم تفعل ذلك؛
    Ambas leyes se aplican a todos los tipos de matrimonio válidos en Ghana, sin distinciones. UN وينطبق هذان القانونان على جميع أشكال الزواج المختلقة في غانا دون أي تمييز.
    Dicha función es ejercida por el Estado como deber intransferible y derecho de todos los cubanos, sin distinciones ni privilegios. UN وتؤدي الدولة هذه المهمة بوصفها واجبا غير قابل للتفويض وحقا لجميع الكوبيين دون أي تمييز أو امتياز.
    Todas las personas son iguales ante la ley, con independencia de distinciones o condiciones particulares. UN والجميع متساوون أمام القانون، بغض النظر عن أي تمييز أو أي وضع معين.
    En primer lugar, los países deben garantizar la observancia y el fomento de los derechos humanos sin ningún tipo de distinciones. UN وينبغي في المقام اﻷول، أن تكفل البلدان احترام وتعزيــــز حقوق الانسان كافة، دون تمييز من أي نوع.
    Las organizaciones fundamentalistas radicales amenazan la estabilidad de los gobiernos y los Estados, aterrorizando a los inocentes sin distinciones. UN وتهدد المنظمات المتعصبة المتطرفة استقرار الحكومات والدول، وترهب اﻷبرياء دون تمييز.
    La delegación de Egipto opina que la comunidad internacional debería poner término a esas acciones, imponiendo con carácter universal y sin distinciones la ley de la legitimidad internacional. UN وقال إن وفده يؤكد ضرورة التزام المجموعة الدولية بوضع حد لهذه الممارسات بفرض قواعد الشرعية الدولية على الجميع دون تمييز.
    Sin precisar debidamente estas sutiles distinciones jurídicas, el estatuto resultaría difícil de aplicar. UN وما لم توضح هذه الفروق القانونية الدقيقة حسب اﻷصول، فسوف يكون من الصعب تطبيق النظام اﻷساسي.
    La observación general debe exigir que las distinciones de esa índole estén basadas en criterios razonables, no arbitrarios. UN وينبغي أن يشترط التعليق العام أن ترتكز هذه الفروق على أسباب معقولة وغير تعسفية.
    La ley no hace distinciones de ninguna clase sobre la base de criterios sociales o de otra índole. UN ولا يرد في القانون أي تفرقة على أساس المعيار الاجتماعي أو غيره.
    Los Estados no pueden establecer distinciones entre los ciudadanos y los no ciudadanos con respecto a los derechos sociales y culturales. UN ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    La determinación judicial de la arbitrariedad o no de las distinciones va más allá de la evaluación que se realiza en el plano puramente político. UN ويذهب التقرير القضائي لمدى عشوائية التفرقة إلى أبعد من التقرير الذي يتم على مستوى سياسي بحت.
    distinciones honoríficas: Grand Officier de l ' Ordre National Malgache. UN الأوسمة الفخرية: عضو بارز في المجلس الوطني الملغاشي
    Ello no equivale a afirmar que tales distinciones no deban considerarse como discriminatorias. UN وليس هذا القول مساويا للقول بأن حالات التفريق هذه لا تُعتبر تمييزا.
    La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. UN وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية.
    Hay distinciones, Padre, en el orden natural de las cosas entre el campesino y el noble. Open Subtitles هنالك فروق أبتي في الأمور الطبيعية للأشياء بين الفلاح والنبيل
    Distinciones: Medalla de Bronce; Medalla de Plata; Medalla de Oro; Medalla de la Liberación. UN مراتب الشرف: الميدالية البرونزية؛ الميدالية الفضية؛ الميدالية الذهبية؛ ميدالية التحرير.
    Lógicamente, las distinciones, exclusiones o preferencias basadas en las calificaciones exigidas para ocupar un empleo determinado no entran en el radio de dicha prohibición. UN وبالطبع فإن التمييزات أو الاستبعادات أو التفضيلات المستندة إلى المؤهلات اللازمة لشغل وظيفة معينة لا تدخل في مجال الحظر.
    Distinciones: Decano Honorario de la Facultad de Derecho de Montpellier; Caballero de la Orden Nacional al Mérito; Oficial de la Orden de las Palmas Académicas (Officier des Palmes académiques). UN اﻷلقاب واﻷوسمة: عميد شرفي لكلية حقوق مونبلييه؛ وسام الجدراة الوطني بدرجة فارس؛ وسام إكليل الغار اﻷكاديمي برتبة ضابط.
    Aunque muchos Estados consideran también algunas cuestiones como problemas puramente nacionales, la naturaleza de las tecnologías rompe las distinciones tradicionales entre delincuencia nacional y transnacional. UN ومع أن دولاً عديدة ستعتبر بعض المسائل اهتمامات محلية صرفة، فإن طبيعة التكنولوجيات تقيم تمييزات تقليدية بين الجريمة المحلية وعبر الوطنية.
    Efectivamente, esta es una de las distinciones básicas entre gobierno absoluto y gobierno limitado. UN وهذا في الواقع أحد أشكال التمييز اﻷساسية بين الحكم المطلق والحكم المحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more