ويكيبيديا

    "distintas entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الكيانات
        
    • مختلف كيانات
        
    • كيانات مختلفة
        
    • شتى الكيانات
        
    • مختلف الهيئات
        
    • مختلف الجهات
        
    • فرادى كيانات
        
    • الكيانات المختلفة
        
    • مصادر مختلفة
        
    • مختلف الوكالات
        
    • للكيانات المختلفة
        
    • لمختلف كيانات
        
    • بمختلف الكيانات
        
    • تؤديها كيانات
        
    • شتى من كيانات
        
    El informe general definitivo debería contener información sobre las importantes tareas que están llevando a cabo las distintas entidades de la Organización. UN كما ينبغي أن يشتمل التقرير الشامل النهائي على معلومات عن العمل ذي الصلة الذي تقوم به مختلف الكيانات داخل المنظمة.
    Se pedía también a las distintas entidades que adoptaran medidas determinadas. UN وطالب أيضا مختلف الكيانات باتخاذ إجراءات خاصة.
    distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas han informado de numerosas actividades. UN وقد أفادت مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة عن العديد من الأنشطة.
    Otro importante objetivo de estos acuerdos será la formulación de enfoques comunes para preparar estudios mundiales, de los que en la actualidad se encargan distintas entidades de las Naciones Unidas. UN ويتمثل أحد أوجه التركيز الرئيسية اﻷخرى لهذه الترتيبات في وضع نهج مشتركة لمعالجة الدراسات الاستقصائية العالمية، التي تعتبر مختلف كيانات اﻷمم المتحدة مسؤولة عنها حاليا.
    Hay todo un conjunto de medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer y el hombre en la esfera de la educación, que han sido adoptadas por distintas entidades. UN اعتمدت كيانات مختلفة مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في ميدان التعليم.
    ¿Cuenta Qatar con un organismo especializado en la lucha contra el terrorismo, o de ello se encargan varios departamentos u organismos? En este último caso ¿de qué manera se realiza la coordinación entre las distintas entidades competentes? UN هل توجد لدى قطر هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن مسؤولية ذلك تقع على عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي هذه الحالة الأخيرة كيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟
    La superposición de actividades de distintas entidades que aportan sus conocimientos especiales para intentar resolver el mismo problema no es por definición repetitiva. UN فالتداخل بمعنى حشد مختلف الكيانات لكفاءاتها المتفردة للاستفادة منها في نفس الموضوع لا يعني بطبيعته ازدواجا.
    Ello se debe esencialmente a la radical diferencia que existe entre los puntos de partida de las distintas entidades, que se describen en el cuerpo del informe. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الاختلاف الجوهري في منطلقات مختلف الكيانات المذكورة في متن التقرير.
    Como se señaló en observaciones anteriores, las distintas entidades se ocupan de la cuestión desde puntos de vista diferentes, y en muchos casos las actividades son bastante limitadas. UN واتساقا مع ملاحظات سابقة، فإن مختلف الكيانات تتناول هذا الموضوع من منظورات مختلفة، ثم إن الأنشطة المضطلع بها في عدد من الحالات محدودة جدا.
    ¿Se aplican de igual forma en las distintas entidades federales de Bélgica las disposiciones legislativas que dan efecto a la resolución? UN :: هل تنطبق أحكام التشريع البلجيكي المنفذة للقرار على مختلف الكيانات الاتحادية البلجيكية أيضا؟
    Sin embargo, tras este mejoramiento general se ocultan amplias variaciones registradas en las distintas entidades de la UNU, como puede observarse en el cuadro siguiente. UN بيد أن هذا التحسﱡن العام يخفي تفاوتا واسعا فيما بين مختلف كيانات الجامعة على النحو الذي يتبين من الجدول أدناه.
    Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. UN ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    En consecuencia, esta tasa de ejecución es un índice de la intensidad del trabajo llevado a cabo en las distintas entidades orgánicas. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة.
    En consecuencia, esta tasa de ejecución es un índice de la intensidad del trabajo llevado a cabo en las distintas entidades orgánicas. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة.
    :: Ejemplos del apoyo integrado prestado a los equipos en los países por distintas entidades de las Naciones Unidas UN :: أمثلة من الدعم المتكامل المقدم من مختلف كيانات الأمم المتحدة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    distintas entidades están llevando a cabo medidas apropiadas a todos los niveles UN قيام كيانات مختلفة باتخاذ الإجراءات المناسبة على جميع المستويات
    Dicho proceso podría servir también para garantizar la división del trabajo más eficiente entre las distintas entidades interesadas. UN وقد تفيد تلك العملية أيضا لضمان شيوع تقسيم العمل وهو تقسيم يتسم بأكبر قدر من الكفاءة بين شتى الكيانات المعنية.
    Si bien ninguna de las distintas entidades profesionales ha recopilado estadísticas amplias en ese sentido, las mujeres han ocupado cargos importantes y destacados en los medios de divulgación y siguen haciéndolo. UN ومع أن مختلف الهيئات الفنية لم تقم بالمرة بإعداد سجلات شاملة فعلا، إلا أن المرأة تولت وظائف هامة ومناسبــة في وسائط اﻹعلام، ولا تزال تقوم بذلك.
    Mi delegación también desea reconocer las importantes contribuciones que han hecho al informe las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره ﻷهميــة المساهمــات التي قدمتها للتقرير مختلف الجهات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    ONU-Mujeres también ha ampliado y reforzado sus alianzas con las distintas entidades de las Naciones Unidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 20 - وقامت الهيئة أيضا بتوسيع وتعزيز شراكاتها مع فرادى كيانات الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Señaló que la Junta Ejecutiva se daba cuenta de las susceptibilidades relativas a las funciones de las distintas entidades. UN ونوه بأن المجلس التنفيذي يدرك الحساسيات المتعلقة بأدوار الكيانات المختلفة.
    Se trata más bien de una contribución parcial a los esfuerzos que realizan distintas entidades y desde distintas direcciones para que el mecanismo de financiación sea más eficiente. UN وهي باﻷحرى مساهمة جزئية في الجهد الذي بذلته مصادر مختلفة من جهات عديدة بهدف جعل آلية التمويل أكثر كفاءة.
    La población necesita conocer mejor las funciones que competen a las distintas entidades oficiales en las provincias para que esté en condiciones de determinar a cuáles de esos foros puede apelar en caso de violaciones o problemas con respecto a sus derechos humanos. UN ولا بد من توعية الجمهور بمهام مختلف الوكالات الحكومية المتاحة داخل المقاطعات لمساعدة الناس على معرفة أي المنتديات مناسبة للتعبير عن انتهاكات حقوقهم الإنسانية أو القضايا المتعلقة بها.
    Se evalúa si la mezcla de vehículos del parque automotor de la Misión es adecuada para las necesidades, si los vehículos se asignaban a las distintas entidades de acuerdo con las necesidades, y si los bienes estaban debidamente mantenidos, protegidos y asegurados. UN تقييم ما إذا كان خليط المركبات في أسطول البعثة ملائما للاحتياجات؛ وأن المركبات خُصصت للكيانات المختلفة وفقا للاحتياجات؛ و مدى كفاية الحفاظ على أصول الأسطول وحمايتها والتأمين عليها.
    Al coordinar esas actividades deben respetarse los diversos mandatos y funciones de las distintas entidades interesadas de las Naciones Unidas, así como su imparcialidad. UN وينبغي، عند تنسيق هذه اﻷنشطة، احترام الولايات والوظائف المتميزة لمختلف كيانات اﻷمم المتحدة، واحترام حيدتها.
    A tal fin, el Gobierno anfitrión, por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, ha trabajado activamente con distintas entidades gubernamentales para asegurar la prestación oportuna de estos servicios, incluida la entrega de dos transformadores eléctricos y conmutadores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة المضيفة، عن طريق وزارة الخارجية، بالاتصال بمختلف الكيانات الحكومية بشكل فعال لضمان وصل تلك الخدمات في الوقت المناسب، بما في ذلك تسليم اثنين من المحولات الكهربائية والمفاتيح الكهربائية.
    Sin embargo, la falta de definición clara y el solapamiento entre las funciones de distintas entidades de las Naciones Unidas han constituido un desafío. UN ولكنه واجه الصعوبات بسبب عدم وضوح الأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة وتداخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد