ويكيبيديا

    "distintivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المميزة
        
    • مميزة
        
    • المتميزة
        
    • المميِّزة
        
    • المتمايزة
        
    • خصائص متميزة
        
    Cuando eso ocurre, los cables desprotegidos cortocircuitan o se sueldan dejando unas bolitas muy distintivas en cada punto de soldado. Open Subtitles بمجرد حدوث ذلك السلوك العارية حينها يحدث بها قصر او تقوس مخلفاً وراءة تلك الحبيبات الصغيرة المميزة
    La democracia y el respeto a los derechos humanos deben transformarse en las señales distintivas de nuestros esfuerzos para construir un futuro mejor para nuestros niños. UN ويجب أن تصبح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان السمة المميزة لجهودنا لبناء مستقبل أفضل ﻷبنائنا.
    Hay en todo el mundo muchas comunidades que piensan que su identidad y sus cualidades distintivas están insuficientemente reconocidas. UN فهناك العديد من المجتمعات المحلية، في جميع أنحاء العالم، تشعر أن هويتها المميزة وخصائصها غير معترف بها اعترافا كافيا.
    Los oficiales del Grupo de observadores militares neutrales pueden llevar uniformes con insignias distintivas para facilitar su identificación. UN ويجوز لضباط فريق المراقبين العسكريين المحايدين أن يرتدوا أزياء موحدة عليها شارات مميزة تسهيلا لتحديد هوياتهم.
    El orador se refirió a algunos de los principales logros o contribuciones distintivas del Grupo de Trabajo. UN واستعرض بعض الإنجازات الكبرى التي حققها فريق الخبراء الحكومي الدولي أو المساهمات المتميزة التي قدمها وهي كما يلي:
    En virtud de la Constitución, todos los ciudadanos son iguales, independientemente de sus eventuales características distintivas o individuales. UN وينص الدستور على أن الناس متساوون بغض النظر عن خصائصهم المميِّزة أو الفردية.
    Su principal finalidad es apoyar y fomentar los estilos de vida y las culturas distintivas de las minorías étnicas. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم وتعزيز أساليب العيش والثقافات المميزة لﻷقليات اﻹثنية.
    En la sección siguiente se presenta un panorama general de las pautas distintivas de esa evolución. UN والفرع التالي هو استعراض عام للأنماط المميزة لهذا التطور.
    No se necesita solamente aceptación, sino también respeto de las características distintivas y de la contribución de las minorías a la vida de la sociedad nacional. UN وليس من المطلوب فقط قبول الخصائص المميزة للأقليات وإسهامها في حياة المجتمع الوطني ككل، بل أيضا احترام ذلك.
    :: Omisión de identificar, en la planificación de proyectos, las características distintivas de los pueblos indígenas; UN :: عدم إدراك الخصائص المميزة للشعوب الأصلية أثناء تخطيط المشاريع؛
    No se necesita solamente aceptación, sino también respeto de las características distintivas y de la contribución de las minorías a la vida de la sociedad nacional. UN وليس من المطلوب فقط قبول الخصائص المميزة للأقليات وإسهامها في حياة المجتمع الوطني ككل، بل أيضا احترام ذلك.
    No sólo se necesita la aceptación sino también el respeto de las características distintivas y la contribución de las minorías a la vida de la sociedad nacional en su conjunto. UN وليس من المطلوب قبول الخصائص المميزة للأقليات ومساهمتها في حياة المجتمع الوطني ككل فقط بل المطلوب احترامها أيضاً.
    El ejercicio de aplicar los criterios de manera experimental contribuirá también a revelar en sentido práctico las características distintivas que aporta el derecho al desarrollo. UN وستساهم عمليات التطبيق التجريبي للمعايير أيضاً في كشف السمات المميزة المترتبة على الحق في التنمية من الناحية العملية.
    Los retos creados por la delincuencia exigen la adopción de medidas correctivas pragmáticas e innovadoras, basadas en las experiencias distintivas de cada región. UN وتتطلب التحديات التي تثيرها الجريمة اتخاذ تدابير علاجية ابتكارية مستندة إلى التجارب الفريدة المميزة لكل منطقة.
    Debe garantizarse el acceso directo y permanente a esas características distintivas, sin una dependencia indebida de los pagos de los propios pacientes y en el marco de mecanismos de protección social de cobertura universal. UN ويلزم كفالة أن تصبح هذه الخصائص المميزة متاحة مباشرة وبشكل دائم ودون الاعتماد بشكل مفرط على دفع نفقاتها من الأموال الخاصة ومع وجود حماية اجتماعية توفرها نظم التغطية الشاملة.
    La Asamblea puede opinar que la coordinación y la cooperación entre la Comunidad del Caribe y las Naciones Unidas establecen pautas distintivas y que posiblemente continúen. UN قد ترى الجمعية أن التنسيق والتعاون بين الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة ينشئان أنماطا مميزة من المرجح أن تستمر.
    Estas cualidades del pueblo turkmeno han pasado a ser un componente intrínseco de la doctrina en materia de política exterior de Turkmenistán y constituyen sus características distintivas. UN وقد أصبحت هذه السمات الوطنية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من نظرية السياسة الخارجية لتركمانستان صفات مميزة لها.
    No obstante, el método de la financiación privada de los proyectos tiene características distintivas y exigentes desde el punto de vista financiero. UN بيد أن لتمويل المشروع خصائص مميزة متطلبة من وجهة النظر المالية.
    En consecuencia, el Representante Especial se ha centrado en señalar las obligaciones distintivas de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعليه، ركز الممثل الخاص جهوده على تحديد المسؤوليات المتميزة للشركات فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    Brinda " servicios exclusivos " bien definidos que responden a las necesidades de cada país y a la vez expresan las metas y capacidades distintivas del PNUD. UN وهو يقدم " خدمات توقيع " محددة جيدا تستجيب للاحتياجات القطرية وتعبر عن أهدافه وقدراته المتميزة.
    Independencia, integridad y competencia técnica son las características distintivas de los procedimientos especiales. UN وتشكل الاستقلالية والنزاهة والخبرة السمات المميِّزة للإجراءات الخاصة.
    * Indican las características comunes y distintivas de los diferentes códigos; UN :: تحدد السمات المشتركة والسمات المتمايزة بين المدونات المختلفة
    A juicio de su país, una comunidad reuniría los requisitos para la autoadministración si el grupo poseyera características distintivas, una clara procedencia territorial y algún grado de organización. UN وفي رأي بلدها، يكون المجتمع المحلي مؤهلا لﻹدارة الذاتية إذا تحققت فيه خصائص متميزة وأصل إقليمي واضح ودرجة معينة من التنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد