ويكيبيديا

    "distintos temas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المواضيع
        
    • مختلف بنود
        
    • مواضيع مختلفة
        
    • مختلف البنود
        
    • بنود متعددة
        
    • مختلف مواضيع
        
    • مختلف القضايا
        
    • موضوعات مختلفة
        
    • مواضيع شتى
        
    • شتى المواضيع
        
    • مختلف المسائل
        
    • مواضيع متنوعة
        
    • بمختلف بنود
        
    • بمواضيع مختلفة
        
    • مجموعة من المواضيع
        
    Durante los períodos de sesiones de la Comisión y las Subcomisiones, la FMJD organizó muchos cursos prácticos sobre distintos temas, en relación con los derechos humanos. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    Tercero, hay que idear un mecanismo óptimo para abordar los distintos temas. UN ثالثا، يجب تصميم آلية مثلى للتعامل مع مختلف المواضيع.
    Agradecemos la oportunidad que se nos ha brindado durante las últimas semanas para intercambiar puntos de vista sobre los distintos temas de la agenda en el curso de las consultas oficiosas. UN ونقدر الفرصة التي أتيحت في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة لتبادل اﻵراء حول مختلف بنود جدول اﻷعمال في المناقشات غير الرسمية.
    Publicación de artículos sobre distintos temas en diarios nacionales sobre derecho penal. UN نشر مقالات بشأن مواضيع مختلفة في مجلات القانون الجنائي المحلية؛
    Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. UN وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود.
    En total, el número de comunicaciones de las organizaciones observadoras sobre distintos temas se duplicó entre 2007 y 2008. UN وقد تضاعف إجمالاً عدد المساهمات الواردة من المنظمات التي لها صفة مراقب بشأن بنود متعددة في الفترة بين عام 2007 وعام 2008.
    Se proporcionaba información detallada respecto de cada país sobre los distintos temas del programa provisional del período de sesiones. UN ووفرت معلومات تفصيلية بالنسبة لكل بلد بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة.
    El documento sobre el AMNA se presentaba en forma de cuadro, los mandatos, el texto propuesto y las observaciones del Presidente sobre los distintos temas. UN واشتملت الورقة عن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، في شكل جداول، على الولايات والنص المقترح وتعليقات الرئيس على مختلف المواضيع.
    Fomentar debates en profundidad para que se puedan comprender mejor los distintos temas importantes y asuntos actuales. UN إتاحة إجراء مناقشة عميقة لتحسين فهم مختلف المواضيع الهامة والشؤون الراهنة.
    Esperamos que prevalezca este mismo espíritu en el futuro cuando iniciemos los debates sustantivos sobre los distintos temas de la agenda. UN وأملي أن تسود نفس الروح في المستقبل عندما سنبدأ المناقشات الموضوعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Señaló que era necesario establecer las prioridades de su labor metodológica teniendo en cuenta los debates en relación con los distintos temas del programa. UN ولاحظت ضرورة تحديد أولويات أعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    Las ponencias de carácter técnico sobre los distintos temas del programa aprobado, permitieron luego a los participantes el intercambio de opiniones sobre sus experiencias y expectativas. UN 8 - كان مختلف بنود جدول الأعمال الذي أُقرّ موضع إحاطات تقنية أتاحت بعد ذلك للمشاركين أن يتبادلوا الآراء والتجارب والتوقعات بشأنها.
    En el marco de este simposio se realizaron en las provincias federales actividades sobre distintos temas durante cuatro días. UN وفي إطار هذه الندوة نظمت أربع مناسبات، مدة كل منها يوم واحد، بشأن مواضيع مختلفة في المقاطعات الاتحادية.
    También organiza fines de semana y vacaciones dedicadas a distintos temas, como por ejemplo, los problemas de la adolescencia. UN كما تنظم لهم زيارات خلال عطلة نهاية اﻷسبوع واﻷعياد، تركﱢز على مواضيع مختلفة مثل مشاكل سن المراهقة.
    Por último, debe abordar los distintos temas relativos al racismo de manera equilibrada, sin convertirse en una plataforma que se centre solamente en una situación concreta. UN وأخيرا، ينبغي أن يتناول المؤتمر مواضيع مختلفة تتعلق بالعنصرية، بدون أن يصبح محفلا يركز على حالة بعينها.
    El informe final contendrá los resúmenes de las declaraciones hechas sobre los distintos temas del programa. UN وسيتضمن التقرير النهائي ملخصات للبيانات التي أدلي بها حول مختلف البنود.
    La Primera Comisión pasará ahora a abordar la segunda fase de sus trabajos, a saber, el debate temático sobre los temas del programa, la presentación y el examen de todos los proyectos de resolución que se presentarán con arreglo a los distintos temas del programa relativos al desarme y a la seguridad internacional, es decir, los temas 88 a 105 del programa del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN تتناول اللجنة الأولى الآن الجزء الثاني من أعمالها، أي المناقشة المواضيعية للبنود المدرجة في جدول الأعمال وعرض ودراسة جميع مشاريع القرارات التي ستُقدم تحت بنود متعددة من جدول الأعمال فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي، أي البنود من 88 إلى 105 من جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Publicación de diversos artículos y participación en diversas conferencias científicas sobre distintos temas de derecho internacional. UN صدرت له مقالات عديدة وشارك في عدة مؤتمرات علمية تتناول مختلف مواضيع القانون الدولي.
    Los delegados afganos de distintas provincias que suelen visitarnos periódicamente en Kabul para debatir distintos temas con nuestra administración solicitan encarecidamente que la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) se extienda a otras partes del país. UN والوفود الأفغانية التي تزور كابول بانتظام من مختلف المقاطعات لكي تناقش مختلف القضايا تطالب بشدة بتوسيع قوة المساعدة الأمنية الدولية إلى مناطق أخرى من البلاد.
    3. Está en preparación el primero de los informes globales, en que se han de abordar distintos temas. UN 3- أما أول التقارير العالمية التي من المقرر إعدادها في موضوعات مختلفة فهو قيد الإعداد في الوقت الحاضر.
    Entre los programas concretos sobre la materia se cuentan programas de televisión sobre distintos temas para fomentar el análisis y los debates sobre los derechos humanos. UN ومن البرامج المحددة ذات الصلة برامج تليفزيونية تعالج مواضيع شتى بهدف تنشيط التحليل والنقاش حول حقوق الإنسان.
    Los expertos señalaron que esta opción podía ofrecer la flexibilidad necesaria para encarar distintos temas o situaciones regionales. UN ولاحظ الخبراء أن هذا الخيار يمكن أن يوفر المرونة الكافية لمعالجة شتى المواضيع أو الظروف الإقليمية.
    Mi delegación confía en que se lograrán resultados positivos en los distintos temas que serán objeto de consideración. UN ووفد بلدي على ثقة بتحقيق نتائج إيجابية في مختلف المسائل قيد النظر.
    El Equipo ha colaborado con otras organizaciones internacionales y regionales en relación con distintos temas, muchos de ellos relacionados con la prohibición de viajar. UN 101 - يجري الفريق اتصالات مع منظمات دولية وإقليمية أخرى بشأن مواضيع متنوعة يتصل العديد منها بحظر السفر.
    Muchas delegaciones han presentado a los Grupos de Trabajo sus documentos de trabajo sobre distintos temas del programa y esos documentos se han distribuido. UN وقام عدد كبير من الوفود بتقديم أوراق عمله الخاصة بمختلف بنود جدول اﻷعمال إلى اﻷفرقــة العاملــة، وقد تم تعميم أوراق العمل هذه.
    En 2011, por primera vez, los grupos principales decidieron elaborar solo tres documentos de debate sobre los distintos temas del período de sesiones. UN وفي عام 2011، قررت المجموعات الرئيسية، للمرة الأولى، إعداد ثلاث ورقات مناقشة مركزة فقط ذات صلة بمواضيع مختلفة مطروحة بالدورة.
    En el curso se trataron distintos temas y esferas temáticas de interés para la asistencia judicial recíproca. UN وتناولت الحلقة مجموعة من المواضيع والمجالات المواضيعية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد