Recuerdo que la seguridad de Francia se garantiza, ante todo, mediante la disuasión nuclear. | UN | وأود أن أشير إلى أن الضمان الأول لأمن فرنسا هو الردع النووي. |
Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. | UN | ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا. |
Ante las inquietudes del presente y del futuro, la disuasión nuclear sigue siendo la garantía fundamental de nuestra seguridad. | UN | ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا. |
Una carrera frenética de armamentos nucleares ha imperado sobre una percepción confusa de la disuasión nuclear. | UN | وتغلب السباق المسعور إلى التسلح النووي على التصور الغائم للردع النووي. |
Los Estados poseedores de armas nucleares, con sus armas nucleares y su doctrina de la disuasión nuclear, continúan poniendo en peligro toda nuestra ardua labor. | UN | إن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال بأسلحتها النووية ومذهبها الخاص بالردع النووي تعــرض للخطــر العمل الشاق الذي نقوم به جميعا. |
La introducción de armas sofisticadas, sobre todo en esas regiones tensas, obliga a depender de la disuasión nuclear. | UN | إن إدخال الأسلحة المتطورة، ولا سيما في مناطق التوتر، يجُبِر على الاعتماد على الردع النووي. |
Es inaceptable que determinados Estados poseedores de armas nucleares continúen recurriendo a la disuasión nuclear como parte de su doctrina de seguridad. | UN | ومن غير المقبول أن تواصل دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى مبدأ الردع النووي كجزء من مبدأ أمنها. |
En una determinada fase, Sudáfrica desarrolló efectivamente una capacidad limitada de disuasión nuclear. | UN | حقا لقد قامت جنوب افريقيا في مرحلة من المراحل بتطوير قدرة محدودة على الردع النووي. |
Del mismo modo, la disuasión nuclear ha perdido el valor que sus defensores pretendían que tenía, y los enormes arsenales nucleares de las grandes Potencias nucleares casi ya no tienen sentido hoy en día. | UN | وبالتالي فإن الردع النووي خسر أي قيمة كان مناصروه يدعون بها له، وأصبحت الترسانات النووية الهائلة للدول الكبرى الحائزة على اﻷسلحة النووية لا تعني أي شيء في الوقت الحاضر. |
Los ensayos nucleares no sirven a ningún interés de seguridad en la región, excepto para el fomento de una política arcaica de disuasión nuclear. | UN | فالتجارب النووية لا تخدم أية مصلحة أمنية في منطقتنا، اللهم إلا الترويج لسياسة عتيقة تقوم على الردع النووي. |
Nunca la lógica en que se basa la disuasión nuclear ha tenido tanta necesidad de una revaluación crítica fundamental. | UN | ولم يسبق أن كان المنطق الذي يستند إليه الردع النووي أكثر حاجة إلى إعادة التقييم اﻷساسي المستفيض. |
Quienes adhieren a los principios arcaicos de la disuasión nuclear están viviendo en el pasado y perjudican el espíritu de la cooperación internacional. | UN | والذين يتقيدون بمبادئ الردع النووي التي عفى عليها الزمن إنما يعيشون في الماضي ويعملون ضد روح التعاون الدولي. |
En realidad, está resueltamente en contra de la política de la disuasión nuclear. | UN | وهي، في الواقع، تعارض بشدة سياسة الردع النووي. |
Las realidades actuales y la prudencia indican que esas doctrinas de disuasión nuclear deben ser abandonadas y deben ser reemplazadas por conceptos nuevos. | UN | إن حقائق اليوم وكذلك الحيطة يقتضيان التخلي عن نظريات الردع النووي هذه، وبالاستعاضة عنها بمفاهيم جديدة. |
Se sigue dependiendo de la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | وهناك اعتماد مستمر على مذهب الردع النووي. |
Con el fin de la guerra fría, cualquiera que fuera la importancia que la disuasión nuclear pudiera tener a los ojos de sus protagonistas, ha desaparecido. | UN | وبنهاية الحرب الباردة اختفت كل اﻷهمية التي كان يعلقها على الردع النووي المؤيدون له. |
Este concepto destaca la necesidad de reducir la dependencia de los Estados poseedores de armas nucleares de sus doctrinas de disuasión nuclear. | UN | فهذا المفهوم يؤكد ضرورة الحد من اعتماد الدول النووية على مبادئ الردع النووي. |
Prorrogarlo indefinida e incondicionalmente impediría salir del statu quo, es decir, renunciar de una vez por todas a la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | إذ أن التمديد اللانهائي وغير المشروط سيمنع الخروج من الوضع الراهن، أي رفض نظرية الردع النووي بصورة نهائية. |
El Jefe de Estado de Francia ha señalado que los principios fundamentales de la disuasión nuclear no han cambiado. | UN | أشار رئيس دولة فرنسا إلى أن المبادئ الأساسية للردع النووي لم تتغير. |
Preconizamos un sistema de seguridad colectivo y universal capaz de liberarnos definitivamente de las teorías y las doctrinas militares relativas a la disuasión nuclear. | UN | ونؤيد إنشاء نظام جماعي عالمي للأمن يمكنه أن يحررنا إلى الأبد من النظريات والأفكار العسكرية المتعلقة بالردع النووي. |
En estas circunstancias, la disuasión nuclear se había convertido, no solamente en superflua, sino de hecho en un obstáculo para el desarrollo de las relaciones internacionales de Sudáfrica. | UN | وفي هذه الظروف، لم يصبح الرادع النووي شيئا لا داعي له فحسب، بل أصبح في الواقع عقبة تعترض طريق تنمية العلاقات الدولية لجنوب أفريقيا. |
Por consiguiente, las circunstancias nos obligaron a realizar ensayos y a establecer la disuasión nuclear en legítima defensa. | UN | ومن ثم اضطرتنا الظروف إلى إجراء تجاربنا وإنشاء رادع نووي لحماية أنفسنا. |
Los ensayos nucleares efectuados en el Asia meridional y la posterior mención del desarrollo de un elemento de disuasión nuclear han modificado la estructura nuclear. | UN | وأدت التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وما أعقبها من حديث عن استحداث ردع نووي إلى تغيير الهيكل النووي. |
En cambio, la política de disuasión nuclear debiera ser objeto de regulación por el derecho y no viceversa. | UN | وباﻷحرى ينبغي أن تكون سياسة الردع النووية موضوع تنظيم بالقانون وليس العكس. |
Además, esto inevitablemente impulsará a los Estados que no poseen armas nucleares a contar con una fuerza de disuasión nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية. |
Nuestra política de disuasión nuclear nos protege de toda agresión contra nuestros intereses vitales de parte de cualquier Estado. | UN | وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية. |
Mientras algunos países continúen haciendo depender su seguridad estratégica de su capacidad de disuasión nuclear, otros países tratarán de emularlos. | UN | وطالما ظل بعض البلدان يعتمد على السلاح النووي كرادع استراتيجي فستعمل البلدان الأخرى على تقليدها. |
Se ha de buscar un sistema alternativo de seguridad colectiva en el que no exista la disuasión nuclear. | UN | ولا بد من أن ننشد الوصول إلى نظام أمن جماعي بديل لا وجود فيه للرادع النووي. |
Los Estados Unidos amenazan a la República Popular Democrática de Corea con sus armas nucleares y la consideran como objetivo para un ataque preventivo, con lo cual la obligan a poseer una fuerza de disuasión nuclear como medida de legítima defensa. | UN | فالولايات المتحدة تهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأسلحتها النووية، وقد جعلتها هدفا لهجوم وقائي، مما اضطرها إلى حيازة قوة نووية رادعة بوصفها إجراء للدفاع عن النفس. |
Desde 1964, Francia dispone de una disuasión nuclear autónoma. | UN | إن فرنسا تمتلك رادعاً نووياً مستقلاً منذ عام 1964. |
Por consiguiente, hemos decidido mantener nuestra fuerza de disuasión nuclear construyendo una nueva clase de submarinos. | UN | وبناءً على ذلك، فقد قررنا أن نحافظ على رادعنا النووي عن طريق بناء فئة جديدة من الغواصات. |