Los estudios duran tres años en los colegios diurnos y cuatro años en los nocturnos. | UN | وتدوم الدراسة 3 سنوات في المدارس النهارية و 4 سنوات في المدارس الليلية. |
Los cursos diurnos duran cuatro años, como máximo, y al final se obtiene un diploma. | UN | وتستمر الدراسات النهارية لمدة أربع سنوات على أكثر تقدير وتنتهي بالحصول على شهادة. |
Para atender la creciente demanda se han destinado fondos correspondientes a otras 3.000 plazas de internación y de servicios diurnos en los próximos años. | UN | ولمواجهة تزايد الطلب، خصصت أموال لتوفير أكثر من 000 3 مكان إضافي للإقامة وللخدمة النهارية في السنوات القليلة المقبلة. |
Desde 2009, esta asociación también ofrece centros diurnos a los niños en edad escolar y preescolar de cinco municipios. | UN | ومنذ عام 2009 وفّرت هذه الجمعية أيضاً تسهيلات نهارية لرياض الأطفال وأطفال المدارس في خمس بلديات. |
El Colegio también ofrece cursos diurnos en horario completo para estudiantes egresados de la escuela secundaria que tengan el nivel exigido. | UN | وتقدم الكلية أيضاً دورات نهارية على أساس عدم التفرغ لخريجي المدارس الثانوية الذين يستوفون الشروط الأكاديمية الضرورية. |
:: En 2013 se financiaron 97 centros diurnos de acogida de mujeres víctimas de la violencia, distribuidos en 89 departamentos. | UN | :: في عام 2013 تم تمويل 97 مكانا للاستقبال النهاري للنساء ضحايا العنف في 89 مقاطعة. |
Estos grupos se establecen en las guarderías y los centros diurnos por iniciativa de los padres. | UN | وتنظم هذه المجموعات في مدارس ومراكز الرعاية النهارية بمبادرة من الوالدين. |
El número de personas que reciben servicios sociales en los centros diurnos ha aumentado considerablemente. | UN | وقد زاد عدد الذين يتلقون الخدمات الاجتماعية في المراكز النهارية زيادة ملموسة. |
Se observó también un rápido aumento en el número de centros diurnos para niños, de 17 en 2001 a más 120 en la actualidad. | UN | وطرأ أيضاً نمو سريع على عدد المراكز النهارية للأطفال من 17 مركزاً في عام 2001 إلى أكثر من 120 مركزاً في الوقت الحالي. |
Mejorar la atención a domicilio por voluntarios y los centros diurnos de actividades para personas de edad; | UN | تعزيـز برامـج رعاية المسنين في المنزل على أساس طوعي ومراكز الأنشطة النهارية للمسنين؛ |
Las escuelas primarias y jardines de infancia afiliados a la Asociación de Guarderías cooperan con ésta en el contexto de los centros diurnos. | UN | والمدارس الابتدائية ورياض الأطفال المشارِكة تعمل مع جمعية الرعاية النهارية لأغراض مرافق الرعاية النهارية. |
Las guarderías y los centros diurnos acogieron a un promedio de 349 niños de edades comprendidas entre los 4 meses y los 13 años en 2009. | UN | ودور ومرافق الرعاية النهارية رعت في المتوسط 349 طفلاً بين سن أربعة أشهر و13 عاماً في 2009. |
En la organización de los servicios se prevén estadías tanto durante horarios diurnos como durante las veinticuatro horas del día. | UN | ويتم تنظيم هذه المرافق بحيث توفر الخدمة النهارية والخدمة لمدة 24 ساعة في اليوم للمقيمات فيها. |
Esta forma de reproducción ha evolucionado para proteger a su cría... de los predadores diurnos que hay afuera. | Open Subtitles | للحماية من الضواري النهارية التي تجوب بالخارج |
En consecuencia, tan sólo en los últimos meses han comenzado a funcionar 9 centros diurnos de la comunidad para niños en edad escolar, con lo cual el total de estos centros asciende a 21. | UN | وبالتالي بدأ تشغيل تسع مراكز جديدة للرعاية النهارية ﻷطفال المدارس خلال اﻷشهر القليلة الماضية وبذلك بلغ مجموع هذه المراكز ١٢ مركزا. |
A título de ejemplo cabe mencionar que de 1990 a 1994 el presupuesto asignado a los hogares diurnos para niños y adolescentes se duplicó con creces, aumentando de 180 a 400 millones de francos por año. | UN | وعلى سبيل المثال، يذكر أن الميزانية المخصصة لمراكز الرعاية النهارية لﻷطفال والمراهقين زادت على مثليها بين العامين ٠٩٩١ و٤٩٩١، من ٠٨١ مليون فرنك سنوياً إلى ٠٠٤ مليون فرنك. |
Se han creado también centros diurnos para ancianos, hogares modernos y hospitales para personas de edad. | UN | وأنشئت أيضا مراكز نهارية ودور رعاية ومستشفيات عصرية للمسنين. |
El Comité también ha participado en el establecimiento de un centro de cuidados diurnos para los niños en la Universidad, abierto al personal académico y administrativo y a los estudiantes. | UN | وللجنة أيضا أثر في إنشاء مركز رعاية نهارية للأطفال في الجامعة، وهو متاح للموظفين الأكاديميين والإداريين والطلبة. |
Este centro también ofrece programas diurnos para estos clientes. | UN | ويقدم هذا المركز أيضا برامج نهارية لمثل هؤلاء العملاء. |
También todos mis otros músicos. Ellos también tenían trabajos diurnos. | Open Subtitles | كذلك كان كل الموسيقين اللذين واعدتهم كانت لديهم وظائف نهارية ايضا , حسنا ؟ |
Al respecto, prevé que las jornadas ordinarias de trabajo, salvo casos especiales, no pueden exceder de 8 horas por día o 48 horas semanales en trabajos diurnos ni de 7 horas por día o 42 horas semanales en trabajos nocturnos. | UN | وفي هذا الصدد ينص القانون على أنه لا يجوز أن تتجاوز مدة العمل ٨ ساعات يوميا أو ٨٤ ساعة أسبوعيا من العمل النهاري أو ٧ ساعات يوميا أو ٢٤ ساعة أسبوعيا من العمل الليلي باستثناء حالات خاصة. |
Sin revelar sus rostros y evitando las cámaras de CCTV... su apodo, los Atacantes diurnos... se le puso por sus atrevidos ataques a plena luz del día. | Open Subtitles | وجوههم الغير مدهشة ومراوغتهم لكاميرات المراقبة... اسمهم المستعار، "قاهروا النهار" جاء من جرائتهم... |
En ese período, el número de centros diurnos para las personas con discapacidad aumentó también, de 59 centros diurnos en 2003 a 92 centros en 2005. | UN | وعدد المراكز النهارية للمعاقين زاد بدوره على مدار هذه الفترة من 59 مركزاً نهارياً في عام 2003 إلى 92 مركزاً نهارياً في عام 2005. |