En algunos casos, el SIIG ofrece ya la posibilidad de llevar registros de las diversas categorías de personal. | UN | في بعض الحالات، تتوافر بالفعل تسهيلات ضمن نظام المعلومات اﻹداريــة المتكامل لتسجيل مختلف فئات الموظفين. |
En algunos casos, el SIIG ofrece ya la posibilidad de llevar registros de las diversas categorías de personal. | UN | في بعض الحالات، تتوافر بالفعل تسهيلات ضمن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لتسجيل مختلف فئات الموظفين. |
En 1995 había 2.665 servicios médicos de diversas categorías y un personal médico de 13.737 personas. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان هناك ٦٦٥ ٢ مرفقا طبيا من مختلف الفئات يعمل بها ٧٣٧ ١٣ موظفا طبيا. |
En niveles inferiores de la administración pública, las mujeres siguen predominando en las diversas categorías ocupacionales. | UN | وفي المستويات الدنيا اﻷخرى للخدمة العامة ما زالت النساء تسيطر على مختلف الفئات المهنية. |
Además, parecería que en un cierto número de estados de la Unión se clasifica a los detenidos en diversas categorías, no en función del delito cometido sino con arreglo a otros criterios, como el nivel de educación. | UN | ومن جهة أخرى قالت إن المعتقلين يصنفون على ما يبدو، في عدد من الولايات الاتحادية في فئات مختلفة لا حسب الجريمة التي ارتكبوها وإنما بناء على معايير أخرى مثل مستوى التعليم. |
En el anexo 12 se definen estas diversas categorías de gastos de apoyo. | UN | وترد تعاريف تلك الفئات المختلفة لتكاليف الدعم في المرفق الثاني عشر. |
Las instalaciones y locales situados en el interior de los recintos se clasifican en diversas categorías según su importancia. | UN | وتُصنف المرافق والمواقع داخل المباني إلى عدة فئات حسب أهميتها. |
TASAS DE AMORTIZACIÓN APLICADAS A LAS diversas categorías DE BIENES | UN | النسبة المئوية للاستهلاك المطبقة على مختلف فئات موجودات |
Las secciones 9, 10 y 11 de la ley especifican las diversas categorías de presos que deben mantenerse aparte. | UN | وتبين المواد ٩ و٠١ و١١ من القانون مختلف فئات السجناء الذين يجب فصلهم بعضهم عن البعض اﻵخر. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم. |
Seleccionamos muestras de las diversas categorías y examinamos si se habían aplicado los procedimientos correctos. | UN | واخترنا عينات من مختلف الفئات وفحصنا مدى تطبيق الإجراءات الملائمة. |
La hora del cese y el reinicio de las actividades no debe ser diferente para las diversas categorías ni para lo distintos trabajadores afectados. | UN | ويجب ألا تختلف ساعة وقف الإضراب وساعة استئناف العمل بين مختلف الفئات أو بين مختلف أعضاء النقابة أصحاب الشأن. |
Se seleccionaron muestras de las diversas categorías y se examinó si se habían aplicado los procedimientos correctos. | UN | واخترنا عينات من مختلف الفئات وفحصنا مدى تطبيق الإجراءات السليمة. |
Para fomentar la interpretación y el análisis, la imagen se mejoraba aún más y se clasificaba dentro de diversas categorías de objetos. | UN | ومن أجل الحصول على تفسير وتحليل أفضل تُزاد الصورة تعزيزا وتصنف في فئات مختلفة من الأجسام. |
En el presupuesto se prevé también la transferencia de las existencias de despliegue estratégico de diversas categorías de equipo con un valor de sustitución de 13,6 millones de dólares. | UN | وتغطي الميزانية أيضا نقل فئات مختلفة من المعدات من مخزون النشر الاستراتيجي تبلغ تكلفة استبدالها 13.6 مليون دولار. |
En el anexo 4 se definen estas diversas categorías de gastos de apoyo. | UN | وترد تعاريف هذه الفئات المختلفة من تكاليف الدعم في المرفق 4. |
Cabe señalar que se puede encontrar conclusiones sobre una misma actividad de supervisión en diversas categorías de riesgo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النتائج المتحصل عليها من نفس المهمة الرقابية قد يُعثر عليها في عدة فئات من المخاطر. |
El equipo agradece sobremanera la cooperación que recibió en el curso de su examen por parte de funcionarios de diversas categorías. | UN | ٥ - ويقدر الفريق عظيم التقدير ما أبداه له الموظفون من تعاون على مختلف المستويات خلال هذا الاستعراض. |
En consecuencia, el mantenimiento de las actuales relaciones entre las diversas categorías y escalones de los dos conjuntos de sueldos netos no plantearía ninguna dificultad. | UN | ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات. |
* Una vigilancia continua debe garantizar la posibilidad de movilidad entre las diversas categorías; | UN | ينبغي أن يكفل الرصد المستمر إمكانية التنقل بين الفئات. |
La desaparición de la distinción entre esas diversas categorías suele dar lugar a situaciones en las que es difícil determinar el marco jurídico aplicable a la relación entre el productor y el comprador de alimentos, y en las que no están claros los derechos y las obligaciones de las partes. | UN | وكثيراً ما يؤدي الخلط بين مختلف هذه الفئات إلى أوضاع يكون فيها الإطار القانوني المنطبق على العلاقة بين المنتج الغذائي ومشتري الغذاء صعب التحديد، وتكون فيها حقوق والتزامات الأطراف غير واضحة. |
En esa estimación no se tienen en cuenta todos los parámetros de una realidad compleja, especialmente las diferencias entre las remuneraciones y las cargas de carácter social de las diversas categorías profesionales. | UN | إن هذا الرقم التقديري لا يأخذ في الاعتبار جميع بارامترات واقع معقد، من بينها على اﻷخص مثلا الفروق بين المكافآت والتكاليف الاجتماعية بالنسبة لمختلف الفئات الوظيفية. |
Dicha perspectiva deberá basarse en un análisis de la interdependencia existente entre las diversas categorías de derechos humanos. | UN | وينبغي دعم ذلك التركيز دعما تاما بإجراء تحليل للترابط القائم بين شتى فئات حقوق الإنسان. |
IV. CUESTIONES QUE AFECTAN A diversas categorías 21 9 | UN | رابعاً - قضايا شاملة للفئات 21 9 |
En el párrafo 81 de dicho informe se apoya la conversión en servicios en línea y el establecimiento de " un plan de suscripción con diversas categorías, que permite cobrar por el acceso según la capacidad de pago del usuario y el lugar en que éste se encuentre " . | UN | ويدعم هذا التقرير الهجرة إلى الخدمة والإيصال عن طريق الإنترنت، بالأخذ ببرنامج متعدد المستويات يفرض على المستعملين رسوما على المواد، وذلك حسب موقعهم وقدرتهم على الدفع. |
229. En el anexo 1 al presente documento figura la información estadística sobre las diversas categorías de personas de interés para el ACNUR en la región, al 31 de diciembre de 1996. | UN | ٩٢٢- ويمكن العثور في المرفق ١ بهذه الوثيقة على المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بشتى فئات اﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في المنطقة، وذلك في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Por lo tanto, no fue posible evaluar a los proveedores en las diversas categorías aunque figuraban en la lista de proveedores aprobados. | UN | وبناء على ذلك، تعذر تقييم البائعين في فئات متنوعة رغم إدراجهم في قائمة البائعين المعتمدين. |