ويكيبيديا

    "diversas esferas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف مجالات
        
    • مختلف ميادين
        
    • شتى مجالات
        
    • عدد من مجالات
        
    • شتى ميادين
        
    • مختلف المجالات التي
        
    • مجالات مختلفة من
        
    • مختلف الميادين
        
    • مختلف المجالات المتعلقة
        
    • مختلف المجالات ذات
        
    • المجاﻻت المختلفة
        
    • مجموعة متنوعة من مجالات
        
    • مجالات شتى من
        
    • عدد من ميادين
        
    El centro organiza periódicamente cursos y seminarios para técnicos nacionales y extranjeros en diversas esferas de la investigación espacial. UN وينظم المركز بصفة منتظمة دروسا تعليمية وحلقات دراسية للاخصائيين الوطنيين والأجانب في مختلف مجالات البحوث الفضائية.
    La participación de la mujer en diversas esferas de la vida cultural se describió detalladamente cuando se examinó el artículo 3. UN كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3.
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Estas medidas se tradujeron en adelantos apreciables de la mujer en diversas esferas de actividad. UN وقد ترجمت هذه التدابير عن طريق التقدم الكبير الذي حققته المرأة في مختلف ميادين النشاط.
    Al agrupar un mayor número de cuestiones programáticas que son comunes a diversas esferas de servicios se han podido identificar sinergias en cada una de las esferas de actividad. UN وحُدّدت علاقات التلاحم داخل دوائر الممارسة لدى تجميع مزيد من القضايا البرنامجية التي تشمل شتى مجالات الخدمات.
    Inspirado por las medidas adoptadas por otras comisiones regionales, en virtud de las cuales se crearon comités especializados sobre diversas esferas de energía para garantizar la coordinación de los esfuerzos a nivel regional, UN وإذ تشجعه الخطوات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية اﻷخرى بشأن مختلف مجالات الطاقة لكفالة تنسيق العمل على الصعيد اﻹقليمي،
    • Establecer un banco de datos sobre las instituciones existentes y sus diversas esferas de actividad. UN ● إنشاء مصرف بيانات عن المؤسسات القائمة يوضح مختلف مجالات أنشطتها.
    El nuevo sistema será considerablemente más sencillo y suficientemente flexible para que pueda utilizarse en las diversas esferas de actividad existentes en la Secretaría. UN وسيكون النظام الجديد أكثر بساطة، ومرنا بما فيه الكفاية بحيث يمكن استعماله في مختلف مجالات اﻷنشطة الموجودة في اﻷمانة العامة.
    No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. UN وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة.
    Los administradores municipales reciben el apoyo de funcionarios expertos en las diversas esferas de la administración y las finanzas locales. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والشؤون المالية.
    Estas medidas se traducen en avances apreciables en diversas esferas de actividad. UN ولقد أسفرت هذه التدابير عن إحراز تقدم ملموس في مختلف مجالات العمل.
    Asimismo, posee un enfoque transversal que pone de relieve la interdependencia y la interacción entre las diversas esferas de actividad. UN كما أنه يتبع نهجا مستعرضا يبرز التكافل والتفاعل فيما بين مختلف مجالات النشاط.
    Para enfrentar estas brechas se requiere la intervención gubernamental en las diversas esferas de la política social y económica. UN والتدخل الحكومي في مختلف مجالات السياسة الاجتماعية والاقتصادية مطلوب لمواجهة هذه الفجوات.
    En realidad, es más detallada que cualquier Memoria presentada en los últimos años y refleja la mayor estatura y prestigio de la Organización en diversas esferas de su actividad. UN وبالفعل فإنه أكثر تفصيلا من أي تقرير قدم من قبل في السنوات الماضية. وهو يعبر عما للمنظمة من منزلة رفيعة وهيبة معززة في مختلف ميادين عملها.
    Dado este interés, los participantes convinieron en que debe haber una mayor publicidad y una difusión más sistemática de esta información sobre lo que ocurre en diversas esferas de la administración pública. UN ونظرا لهذا الاهتمام، اتفق المشاركــون علــى ضرورة التعريف على نطاق واسع بهذه المعلومات الخاصة بالتطورات في مختلف ميادين اﻹدارة العامة ونشر هذه المعلومات بصورة أكثر منهجية.
    Varias delegaciones elogiaron también las mejoras y logros de Nigeria en diversas esferas de los derechos humanos. UN كما أشاد عدد من الوفود بالتحسينات والإنجازات التي حققتها نيجيريا في شتى مجالات حقوق الإنسان.
    En diversas esferas de cooperación en la creación de capacidad, esto ya es una realidad. UN وفــي عدد من مجالات التعاون في بناء القدرات تحول ذلك التشاطر إلى واقع.
    65. Durante el período que abarca el presente informe, los organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia a Anguila en diversas esferas de actividad. UN ٦٥ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قدمت هيئات اﻷمم المتحدة المساعدة ﻹقليم أنغيلا في شتى ميادين اﻷنشطة.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas, incluida la aplicación de las leyes, los programas y las políticas, así como sobre los obstáculos encontrados y los resultados obtenidos en diversas esferas de la Convención. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود معلومات عن أثر التدابير المتخذة، بما في ذلك تنفيذ القوانين والبرامج والسياسات، فضلا عما يواجه من عقبات وما يتحقق من نتائج في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    No obstante, observo con satisfacción que se han hecho ciertos progresos en diversas esferas de trabajo, en particular en los comités ad hoc. UN بيد أنني ألاحظ مع الارتياح أنه أحرز بعض التقدم في مجالات مختلفة من العمل، لا سيما في العمل الذي تقوم به اللجان المخصصة.
    Actualmente hay a escala nacional más de 50.000 asociaciones activas en diversas esferas de carácter nacional. UN ويوجد اليوم، ما يزيد على ٠٥ ألف جمعية عاملة في مختلف الميادين على الصعيد الوطني.
    La ASEAN está adoptando un enfoque amplio y coordinado en la lucha contra las diversas esferas de la delincuencia transnacional que tienen vínculos con el terrorismo, ya que el Programa de Trabajo también incorpora ocho componentes de la delincuencia transnacional, entre ellos el contrabando de armas, el tráfico ilícito de estupefacientes y el blanqueo de dinero. UN وتتبنى الرابطة نهجا شاملا ومنسقا في تنفيذ أنشطتها في مختلف المجالات المتعلقة بالجرائم العابرة للحدود الوطنية التي لها صلات بالإرهاب، إذ أن برنامج العمل يتضمن أيضا ثمانية عناصر تتعلق بالجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    En la resolución se estableció también el marco para el fortalecimiento de la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en diversas esferas de importancia para el suministro de asistencia humanitaria y las funciones concretas del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ووفر القرار أيضا إطارا لتعزيز تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات ذات اﻷهمية لتقديم المساعدة الانسانية والمسؤوليات المحددة لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    También indica en qué medida el Estado será capaz de responder eficazmente a las expectativas de la ciudadanía y de otros interesados clave en diversas esferas de política. UN كما أنها تشير إلى المدى الذي ستتمكن به الحكومات من تلبية آمال مواطنيها بفاعلية، وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين، في مجموعة متنوعة من مجالات السياسة العامة.
    La mundialización parece ser un hecho innegable en nuestra vida colectiva presente; durante el último decenio se ha hecho sentir en diferentes grados y formas en diversas esferas de la vida nacional. UN وخلال العقد الماضي، أو ما يقاربه، شعر الناس بهذا الواقع بدرجات متفاوتة وبأشكال مختلفة وفي مجالات شتى من الحياة الوطنية.
    15. Por consiguiente, el Gobierno, por conducto del Ministerio de Asuntos de la Mujer, identificó y envió a la Comisión de Reforma Legislativa, que funciona desde 1981, diez leyes que relegan a la mujer a una condición desigual con respecto al hombre en diversas esferas de la vida. UN ٥١ - ولذا، حددت الحكومة من خلال الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة ٠١ صكوك قانونية تضع المرأة في مرتبة أدنى من الرجل في عدد من ميادين الحياة، وأحالتها الى لجنة اصلاح القوانين، التي تعمل منذ عام ١٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد