Es importante, por lo tanto, evaluar las diversas opciones existentes para hacer el seguimiento de la agenda de después de 2015. | UN | بناء على ذلك، من الأهمية بمكان أن يقيَّم مختلف الخيارات المتاحة لرصد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Estoy estudiando las diversas opciones administrativas que se plantean al respecto. | UN | وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك. |
Las cantidades asignadas a cada región podrían basarse en las proporciones regionales resultantes de diversas opciones de distribución o en otros métodos establecidos por la Junta. | UN | ويمكن تحديد مخصصات كل منطقة بالاستناد إلى الحصص اﻹقليمية المحددة حسب مختلف خيارات التوزيع أو غير ذلك من الطرق التي يعتمدها المجلس. |
A ese respecto, pueden presentarse diversas opciones, que merecen ser estudiadas con atención. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في خيارات مختلفة تجدر دراستها بعناية. |
Al momento de formularse la declaración, la Secretaría ya había estudiado diversas opciones para la creación de una comisión de dicha índole. | UN | ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة. |
La finalidad de ese documento era proponer diversas opciones y modalidades para aumentar la eficacia del Comité en el futuro. | UN | وكان الغرض منها توفير عدد من الخيارات والطرائق الممكنة التي يمكنها أن تعزز فعالية اللجنة في المستقبل. |
91. El CAC también examinó la cuestión de las medidas complementarias y estudió diversas opciones. | UN | ٩١ - كما نظرت لجنة التنسيق الادارية في مسألة المتابعة ونوقشت خيارات شتى. |
83. Varias delegaciones se mostraron dispuestas a considerar las diversas opciones y a examinar los detalles de cada una de ellas. | UN | 83- وأعربت وفود عديدة عن رغبتها بأن تنظر في مجموعة من الخيارات وأن تناقش تفاصيل كل خيار منها. |
Estoy estudiando las diversas opciones administrativas que se plantean al respecto. | UN | وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك. |
Examinaron diversas opciones y perspectivas para alcanzar las metas y los objetivos de la libre determinación dentro del objetivo global de crear una nación. | UN | وتناولا بالبحث مختلف الخيارات والمناظير لبلوغ أهداف ومقاصد تقرير المصير ضمن حدود الهدف العام المتمثل في بناء الدولة. |
Un subgrupo de trabajo entre organismos está ahora examinando las diversas opciones posibles para la coordinación en el terreno. | UN | يقوم فريق عامل فرعي مشترك بين الوكالات اﻵن باستعراض مختلف الخيارات الممكنة للتنسيق الميداني. |
En la práctica, estos países podrán conjugar estas diversas opciones, en vez de insistir en una sola. | UN | ومن الناحية العملية، ستوازن معظم البلدان بين مختلف الخيارات هذه، بدل أن تشدد على أحدها فقط. |
Quizás se pudiese encontrar una solución en un examen más a fondo de las cuestiones involucradas y en una combinación equilibrada de las diversas opciones disponibles. | UN | ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة. |
La Oficina propone que se celebren consultas con el Comité de Coordinación de la Gestión sobre diversas opciones en relación con el funcionamiento y la composición del Comité. | UN | ويقترح المكتب التشاور مع اللجنة بشأن مختلف خيارات العمل وتكوين اللجنة. |
Los participantes examinaron diversas opciones de medidas que podrían tomar en consideración los gobiernos, el PNUMA y la comunidad internacional. | UN | وناقش المشاركون مختلف خيارات العمل لكي تنظر فيه الحكومات واليونيب والمجتمع الدولي. |
Se examinaron diversas opciones para el seguimiento institucional, entre ellas: | UN | ونوقشت خيارات مختلفة للمتابعة المؤسسية، منها ما يلي: |
En el informe se analizan diversas opciones para abordar estas cuestiones, entre ellas varias medidas específicas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
Existen diversas opciones para reducir las posibles fricciones comerciales suscitadas por la competitividad. | UN | وهناك عدد من الخيارات لتقليل الخلاف التجاري المحتمل الناجم عن الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية. |
La Secretaría sigue examinando diversas opciones para hacer frente a las limitaciones existentes en cuanto a los recursos y los consiguientes retrasos en la publicación de los suplementos. | UN | وتواصل الأمانة العامة استطلاع خيارات شتى لمواجهة القيود الحالية بصدد الموارد وما يترتب عليها من تأخر في نشر الملاحق. |
83. Varias delegaciones se mostraron dispuestas a considerar las diversas opciones y a examinar los detalles de cada una de ellas. | UN | 83- وأعربت وفود عديدة عن رغبتها بأن تنظر في مجموعة من الخيارات وأن تناقش تفاصيل كل خيار منها. |
Las diversas opciones deben examinarse a la luz de la posibilidad de combinarlas con un procedimiento dirigido por los propios indígenas para la presentación de candidatos al Secretario General. | UN | وينبغي النظر في شتى الخيارات في ضوء إمكانية الجمع بينها وبين إجراء يديره السكان اﻷصليون لتقديم مرشحيهم إلى اﻷمين العام. |
El equipo, los servicios y la disponibilidad de capacidades de transpondedores de satélites para comunicaciones también ofrecen diversas opciones. | UN | كما تتيح المعدات والخدمات وتوافر سعة أجهزة الارسال والاستجابة الساتلية للاتصالات خيارات متنوعة في هذا الصدد. |
Habiendo examinado las diversas opciones de financiación de una reserva, y tomando en consideración las mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وقد نظرت في الخيارات المختلفة لتمويل احتياطي، وإذ تأخذ في الحسبان أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة، |
Por consiguiente, se deben examinar diversas opciones alternativas que satisfagan las necesidades del personal. | UN | لذا، ينبغي مناقشة طائفة من الخيارات البديلة توضع خصيصا لتلبية احتياجات الموظفين. |
Por lo tanto, en el presente informe se describen diversas opciones y estrategias que podrían producir un cambio en la forma en que se encara el tema de la energía. | UN | ولذلك، يبين هذا التقرير عددا من الخيارات واستراتيجيات العمل التي من شأنها أن تحدث تغييرا في أسلوب معالجة قضايا الطاقة. |
La inclusión de diversas opciones en el contrato ha resultado de utilidad. | UN | وقد أثبتت التجربة أن من المفيد إدراج خيارات متعددة في العقد. |
El proyecto de artículo ofrece diversas opciones para definir el concepto de nacionalidad de una sociedad. | UN | وبعد ذلك تعطي المادة المقترحة مجموعة متنوعة من الخيارات لتحديد مفهوم جنسية الشركة. |
En dicho estudio, preparado en febrero de 1995, se presentaron diversas opciones para ajustar el sistema a las normas establecidas en materia de seguridad. | UN | وطرحت الدراسة خيارات عديدة لجعل النظام متمشيا مع متطلبات القانون لضمان سلامة اﻷرواح. |