ويكيبيديا

    "diversas resoluciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف قرارات
        
    • عدد من قرارات
        
    • مختلف القرارات الصادرة عن
        
    • عدة قرارات
        
    • شتى قرارات
        
    • العديد من قرارات
        
    • قرارات مختلفة
        
    • مختلف القرارات التي
        
    • لعدد من قرارات
        
    • بمختلف قرارات
        
    • قرارات شتى
        
    • قرارات عديدة
        
    • لمختلف قرارات
        
    • القرارات المختلفة
        
    • لعدة قرارات
        
    Como se podrá observar, en la parte del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia, entre otras disposiciones, a diversas resoluciones de la Asamblea General aprobadas a lo largo del proceso de paz. UN وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام.
    Nepal agradecería todo tipo de asistencia encaminada a mejorar dichas instalaciones con la mira puesta en la aplicación de las diversas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتقدر نيبال أي مساعدة تقدم في مجال تحديث هذه المرافق بغية تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Hay determinados casos en los que es de aplicación el principio de integridad territorial, de acuerdo con doctrina establecida en diversas resoluciones de esta Asamblea General. UN وفي حالات معينة، فإن ما يطبق بشأنها هو مبدأ السلامة الإقليمية، وفقا للمبدأ الذي استقر عليه عدد من قرارات الأمم المتحدة.
    Es preciso que los Estados miembros, en particular los más adelantados, estén dispuestos a atender a las obligaciones que les imponen diversas resoluciones de las Naciones Unidas y contribuyan a establecer un entorno internacional que propicie el adelanto económico. UN فالدول اﻷعضاء، ولا سيما اﻷكثر تقدما، يجب أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة، وأن تساعد في ايجاد بيئة دولية مفضية الى ذلك التقدم الاقتصادي.
    De ahí que en diversas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se exija la liberación del territorio ocupado por Armenia. UN ولذلك فـإن عدة قرارات اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن تدعـو إلى تحرير الأراضي التي تحتلها أرمينيا.
    Su Gobierno opina que deberían proporcionarse al Secretario General los recursos necesarios para cumplir el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes y para permitirle satisfacer las solicitudes formuladas por los Estados Miembros en diversas resoluciones de la Asamblea General. UN وترى النرويج أنه ينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايات حفظ السلم الجارية. وأن يكون قادرا أيضا على استيفاء الطلبات من الدول اﻷعضاء في شتى قرارات الجمعية العامة.
    En diversas resoluciones de la Asamblea se ha estimulado y autorizado la utilización de personal proporcionado gratuitamente. UN وقد حظي اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل بالتشجيع والموافقة في العديد من قرارات الجمعية.
    La Asamblea General también continúa exhortando a la Conferencia de Desarme a trabajar en diversas resoluciones de la Asamblea General y en otros documentos relevantes. UN وتواصل الجمعية العامة أيضاً في قرارات مختلفة وفي وثائق هامة أخرى حث مؤتمر نزع السلاح على بدء العمل.
    Chile ha apoyado a lo largo de su historia diversas resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. UN وقد أيدت شيلي طوال تاريخها مختلف قرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Además, el Instituto ha hecho grandes esfuerzos por convencer a varios Estados para que apliquen las diversas resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos. UN وكذلك بذل المعهد جهودا خاصة لإقناع مختلف الدول بتنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Secretario General debe disponer de los recursos necesarios para que la Organización pueda cumplir los mandatos que se le han confiado en la esfera del mantenimiento de la paz y responder a las demandas de los Estados Miembros reflejadas en las diversas resoluciones de la Asamblea General. UN ويجب أن يتوفر لﻷمين العام الموارد المطلوبة، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالولايات المسندة اليها في مجال حفظ السلم وتستجيب لطلبات الدول اﻷعضاء التي تكرسها مختلف قرارات الجمعية العامة.
    Se insta a los países donantes que contrajeron compromisos en materia de AOD en Río o en diversas resoluciones de las Naciones Unidas a que procuren cumplir esos compromisos. UN وعلى البلدان المانحة التي قطعت على نفسها التزامات بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق ريو أو مختلف قرارات اﻷمم المتحدة أن تحث خطاها وتبذل جهدها للوفاء بهذه الالتزامات.
    Se insta a los países donantes que contrajeron compromisos en materia de AOD en Río o en diversas resoluciones de las Naciones Unidas a que procuren cumplir esos compromisos. UN وعلى البلدان المانحة التي قطعت على نفسها التزامات بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق ريو أو مختلف قرارات اﻷمم المتحدة أن تحث خطاها وتبذل جهدها للوفاء بهذه الالتزامات.
    La Comisión espera también las propuestas del Secretario General sobre los conflictos de intereses, solicitadas en diversas resoluciones de la Asamblea General. UN وقال إن اللجنة تنتظر أيضـا اقتراحات الأمين العام بشـأن تضارب المصالح التي طلبها عدد من قرارات الجمعية العامة.
    En los párrafos 6 a 13 del documento A/53/327 se expone la incidencia que ese fallo podría tener sobre diversas resoluciones de la Asamblea General, el proceso de colocación y ascensos y los órganos de nombramientos y ascensos. UN ٤ - وتتضمن الفقرات من ٦-٣١ من الوثيقـة A/53/327 اﻷثـر الذي يمكن أن يترتب على هذا الحكم في عدد من قرارات الجمعية العامة وفي عملية تنسيب وترقية الموظفين وفي هيئات التعيين والترقية.
    Recordando también las diversas resoluciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional, UN وإذ يستذكر كذلك مختلف القرارات الصادرة عن الأُمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وخاصة القرار رقم 1373،
    133. Varios miembros formularon observaciones sobre las tendencias positivas, en particular la del desempeño del PNUD, considerando las diversas resoluciones de la Asamblea General y decisiones del Consejo de Administración anteriores sobre la cuestión. UN ٣٣١ - علق عدة أعضاء على الاتجاه اﻹيجابي، ولا سيما اتجاه إداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على ضوء عدة قرارات سابقة للجمعية العامة ومقررات مجلس اﻹدارة بشأن هذه المسألة.
    Es hora de que Israel respete las diversas resoluciones de las Naciones Unidas y los tratados internacionales y cese su ocupación del territorio palestino y del Golán sirio. UN وحان الوقت لأن تحترم إسرائيل شتى قرارات الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية وأن تُنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية والجولان السورية.
    Este hecho contraviene las diversas resoluciones de la Asamblea General por las que se pide al Secretario General que logre economías sin que ello tenga un efecto negativo en la ejecución de los programas. UN وتتعارض هذه الحقيقة مع العديد من قرارات الجمعية العامة التي توعز إلى اﻷمين العام بأن يحقق وفورات دون أن يؤثر سلبا على إنجاز البرامج.
    Aprobadas por el Consejo Económico y Social en su cuarto período de sesiones, modificadas por el Consejo en ulteriores períodos de sesiones y revisadas como consecuencia de diversas resoluciones de la Asamblea General UN بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة.
    La delegación también celebra consultas con los Estados Miembros acerca de diversas resoluciones de interés. UN كما يجري الوفد مشاورات مع دول أعضاء بشأن مختلف القرارات التي تهمّه.
    Eslovaquia atribuye asimismo gran importancia a los debates sobre desarme nuclear en foros multilaterales más amplios, entre ellos la Asamblea General de las Naciones Unidas, donde ha dado su apoyo a diversas resoluciones de la Primera Comisión encaminadas a promover enfoques constructivos sobre la cuestión: UN كما تولي سلوفاكيا أهمية كبرى للمناقشة بشأن نزع السلاح النووي في إطار المنتديات المتعددة الأطراف الأوسع نطاقا، بما فيها الجمعية العامة للأمم المتحدة، حيث أعلنت دوما تأييدها لعدد من قرارات اللجنة الأولى التي تعزز النهُج البناءة في هذا المضمار، ومنها:
    Sin embargo, Kenya insiste en su exhortación a que se adhiera a las diversas resoluciones de la Asamblea General en esta materia. UN وكينيا تواصل الحث على ضرورة الالتزام بمختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة بشأن هذه المسألة.
    diversas resoluciones de las Naciones Unidas han condenado la utilización de información con fines criminales o terroristas, y es ilegal utilizar la información para subvertir el orden interno de otros países. UN وثمة قرارات شتى صادرة عن الأمم المتحدة تتضمن إدانة استغلال الإعلام في أغراض إجرامية أو إرهابية، كما أن القانون لا يبيح استخدام الإعلام في تقويض النظام المحلي القائم في بلد آخر.
    Jammu y Cachemira es objeto de una controversia reconocida a escala internacional, como confirman diversas resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهذا الإقليم موضع نزاع معترف به على الصعيد الدولي، وتشهد على ذلك قرارات عديدة من قرارات الأمم المتحدة.
    Hay casos, tales como el de Gibraltar, en que debe aplicarse el principio de integridad territorial, de acuerdo con diversas resoluciones de la Asamblea General. UN وهناك حالات، مثل جبل طارق، ينبغي تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية فيها، وفقا لمختلف قرارات الجمعية العامة.
    El fomento de la capacidad ha sido objeto de más atención en los últimos años, como demuestran diversas resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la X UNCTAD. UN وقد حظي بناء القدرات باهتمام متزايد خلال الأعوام القليلة الماضية، كما تشهد على ذلك القرارات المختلفة التي تم اتخاذها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأونكتاد العاشر.
    4. La cuestión de la participación de las instituciones nacionales en las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios ha sido objeto de diversas resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General. UN ٣- إن مسألة مشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية كانت موضوعا لعدة قرارات اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد