Debían encontrarse maneras innovadoras de financiación para contribuir a la diversificación de la producción, mejorar la calidad y aumentar la competitividad. | UN | وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية. |
En muchos países en desarrollo hay factores geográficos que limitan enormemente la diversificación de la producción. | UN | وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج. |
La diversificación de la producción y las exportaciones sigue siendo una prioridad tanto para los países que lograron los mejores resultados como para los que tuvieron el peor desempeño. | UN | ولا يزال تنويع الإنتاج والصادرات يمثل أولوية للبلدان الأعلى أداء والأدنى أداء على السواء. |
3. diversificación de la producción y del comercio y transferencia de tecnología | UN | ' ٣` تنويع اﻹنتاج والتجارة ونقل التكنولوجيا |
2. Como usted sabe, estamos plenamente de acuerdo en que la diversificación de la producción y de las exportaciones en los países africanos es un objetivo de política importante. | UN | ٢ - وكما تعلمون، فإننا نوافق تماما على أن تنويع اﻹنتاج والصادرات في البلدان الافريقية يعد هدفا هاما من أهداف السياسة. |
En el caso de los países que son grandes productores de petróleo, también se adoptarán medidas para promover la diversificación de la producción, a fin de no depender únicamente del crudo y sus productos. | UN | وفي حالة البلدان الرئيسية المنتجة للنفط، ستتخذ أيضا خطوات لتعزيز تنويع المنتجات بعيدا عن النفط الخام او المنتجات النفطية. |
El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
En algunos casos la diversificación de la producción viene acompañada de la diversificación del mercado. | UN | ويقترن تنويع الإنتاج بتنوع الأسواق في بعض الحالات. |
En el informe del Secretario General se reconoce la importancia de la diversificación de la producción y las exportaciones. | UN | فقد اعترف تقرير الأمين العام بأهمية تنويع الإنتاج والصادرات. |
Esto fortalecerá la situación económica, mediante la diversificación de la producción, y reforzará la posición del país como la economía más grande del Oriente Medio. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط. |
:: Ayuda a la producción y diversificación de las exportaciones. El hecho de que se sigan produciendo enormes pérdidas de ingresos a causa de la pérdida de cuotas de mercado y del deterioro de la relación de intercambio exige que se preste debida atención a la diversificación de la producción y la estructura de las exportaciones de África. | UN | :: معونة من أجل تنويع الإنتاج والصادرات: إن حقيقة استمرار خسائر الدخل الضخمة بسبب خسارة النصيب في السوق وخسائر معدلات التبادل التجاري تتطلب اهتماما جادا بتنويع إنتاج أفريقيا وهيكل صادراتها. |
De modo análogo, la diversificación de la producción agropecuaria no ha avanzado al ritmo necesario para permitir a los países africanos aumentar la exportación de sus productos no tradicionales. | UN | كما أن تنويع الإنتاج الغذائي لم يمض بالسرعة المطلوبة لتمكين البلدان الأفريقية من زيادة صادراتها من المنتجات غير التقليدية. |
En tercer lugar, la diversificación de la producción agrícola aumentó las oportunidades para la elaboración de estas materias primas, por ejemplo, en las industrias de los alimentos, las bebidas y los textiles. | UN | وثالثا فإن تنويع الإنتاج الزراعي زاد من الفرص المتاحة لتجهيز الخامات الزراعية، مثلا في صناعات الأغذية والمشروبات والمنسوجات. |
Debido a sus mercados limitados, no ofrecen un rendimiento atractivo a los posibles inversores, y los progresos en la diversificación de la producción y las exportaciones se han retrasado. | UN | ونتيجة للأسواق المحدودة فإنها لا تقدم عائدات جذابة للمستثمرين المحتملين، بينما يعاني التقدم في تنويع الإنتاج والصادرات، من الإعاقة. |
Tema 3 - diversificación de la producción y las exportaciones en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los exportadores de un solo producto, para la industrialización y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA | UN | البند 3: تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
Tema 3: diversificación de la producción y las exportaciones en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los exportadores de un solo producto, para la industrialización y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA | UN | تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيـدة، من أجل التصنيع والتنمية، مــع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
diversificación de la producción Y LAS EXPORTACIONES EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO QUE DEPENDEN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS, EN PARTICULAR LOS EXPORTADORES DE UN SOLO PRODUCTO, PARA LA INDUSTRIALIZACIÓN Y EL DESARROLLO, TENIENDO EN CUENTA LAS NECESIDADES ESPECIALES DE LOS PMA | UN | تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسيـة، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
La mejora del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y de las exportaciones, reduciendo de esta forma la fuerte dependencia de muchos países de algunos productos básicos para sus ingresos en divisas. | UN | كما أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق يسهل تنويع اﻹنتاج والصادرات، ومن ثم يقلل من شدة اعتماد عدد كبير من البلدان على سلع أساسية محدودة في حصائل النقد اﻷجنبي. |
Dentro del contexto de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, la diversificación de la producción primaria y la generación de ingresos tienen elevada prioridad. | UN | ٨٩ - في سياق الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، يعطى تنويع اﻹنتاج اﻷولي وتوليد الدخل أولوية في جدول اﻷعمال. |
Los países insulares en desarrollo deben determinar la tecnología apropiada que les permita lograr una diversificación de la producción y el comercio inocua para el medio ambiente y les ayude a adaptarse a las condiciones del mercado en evolución y a competir en el plano internacional. | UN | ١٢ - يتعين على البلدان الجزرية النامية أن تحدد التكنولوجيا المناسبة بغية تشجيع تنويع اﻹنتاج والتجارة على نحو ملائم للبيئة، وتسهيل التكيف مع ظروف السوق المتغيرة والتنافس على الصعيد الدولي. |
b) Debería eliminarse la progresividad arancelaria con el fin de fomentar la diversificación de la producción en favor de productos de mayor valor añadido en los PMA y los PDINPA; | UN | (ب) ينبغي القضاء على تصعيد التعريفات في سبيل تحسين تنويع المنتجات لتصبح منتجات ذات قيمة مضافة أعلى في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
29. Se convino en general en que nunca se destacaría bastante la importancia que revestía la financiación para la diversificación de la producción y las exportaciones de productos básicos. | UN | 29- واتُفق بوجه عام على أنه لا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تقدير أهمية التمويل لتنويع إنتاج وصادرات السلع الأساسية. |