"diversificación de la producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنويع الإنتاج
        
    • تنويع اﻻنتاج
        
    • تنويع المنتجات
        
    • وتنويع الإنتاج
        
    • لتنويع إنتاج
        
    Debían encontrarse maneras innovadoras de financiación para contribuir a la diversificación de la producción, mejorar la calidad y aumentar la competitividad. UN وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    En muchos países en desarrollo hay factores geográficos que limitan enormemente la diversificación de la producción. UN وبالنسبة للكثير من البلدان النامية تقيد العواملُ الجغرافية بدرجة كبيرة تنويع الإنتاج.
    La diversificación de la producción y las exportaciones sigue siendo una prioridad tanto para los países que lograron los mejores resultados como para los que tuvieron el peor desempeño. UN ولا يزال تنويع الإنتاج والصادرات يمثل أولوية للبلدان الأعلى أداء والأدنى أداء على السواء.
    3. diversificación de la producción y del comercio y transferencia de tecnología UN ' ٣` تنويع اﻹنتاج والتجارة ونقل التكنولوجيا
    2. Como usted sabe, estamos plenamente de acuerdo en que la diversificación de la producción y de las exportaciones en los países africanos es un objetivo de política importante. UN ٢ - وكما تعلمون، فإننا نوافق تماما على أن تنويع اﻹنتاج والصادرات في البلدان الافريقية يعد هدفا هاما من أهداف السياسة.
    En el caso de los países que son grandes productores de petróleo, también se adoptarán medidas para promover la diversificación de la producción, a fin de no depender únicamente del crudo y sus productos. UN وفي حالة البلدان الرئيسية المنتجة للنفط، ستتخذ أيضا خطوات لتعزيز تنويع المنتجات بعيدا عن النفط الخام او المنتجات النفطية.
    El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    En algunos casos la diversificación de la producción viene acompañada de la diversificación del mercado. UN ويقترن تنويع الإنتاج بتنوع الأسواق في بعض الحالات.
    En el informe del Secretario General se reconoce la importancia de la diversificación de la producción y las exportaciones. UN فقد اعترف تقرير الأمين العام بأهمية تنويع الإنتاج والصادرات.
    Esto fortalecerá la situación económica, mediante la diversificación de la producción, y reforzará la posición del país como la economía más grande del Oriente Medio. UN ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط.
    :: Ayuda a la producción y diversificación de las exportaciones. El hecho de que se sigan produciendo enormes pérdidas de ingresos a causa de la pérdida de cuotas de mercado y del deterioro de la relación de intercambio exige que se preste debida atención a la diversificación de la producción y la estructura de las exportaciones de África. UN :: معونة من أجل تنويع الإنتاج والصادرات: إن حقيقة استمرار خسائر الدخل الضخمة بسبب خسارة النصيب في السوق وخسائر معدلات التبادل التجاري تتطلب اهتماما جادا بتنويع إنتاج أفريقيا وهيكل صادراتها.
    De modo análogo, la diversificación de la producción agropecuaria no ha avanzado al ritmo necesario para permitir a los países africanos aumentar la exportación de sus productos no tradicionales. UN كما أن تنويع الإنتاج الغذائي لم يمض بالسرعة المطلوبة لتمكين البلدان الأفريقية من زيادة صادراتها من المنتجات غير التقليدية.
    En tercer lugar, la diversificación de la producción agrícola aumentó las oportunidades para la elaboración de estas materias primas, por ejemplo, en las industrias de los alimentos, las bebidas y los textiles. UN وثالثا فإن تنويع الإنتاج الزراعي زاد من الفرص المتاحة لتجهيز الخامات الزراعية، مثلا في صناعات الأغذية والمشروبات والمنسوجات.
    Debido a sus mercados limitados, no ofrecen un rendimiento atractivo a los posibles inversores, y los progresos en la diversificación de la producción y las exportaciones se han retrasado. UN ونتيجة للأسواق المحدودة فإنها لا تقدم عائدات جذابة للمستثمرين المحتملين، بينما يعاني التقدم في تنويع الإنتاج والصادرات، من الإعاقة.
    Tema 3 - diversificación de la producción y las exportaciones en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los exportadores de un solo producto, para la industrialización y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA UN البند 3: تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Tema 3: diversificación de la producción y las exportaciones en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los exportadores de un solo producto, para la industrialización y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los PMA UN تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيـدة، من أجل التصنيع والتنمية، مــع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    diversificación de la producción Y LAS EXPORTACIONES EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO QUE DEPENDEN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS, EN PARTICULAR LOS EXPORTADORES DE UN SOLO PRODUCTO, PARA LA INDUSTRIALIZACIÓN Y EL DESARROLLO, TENIENDO EN CUENTA LAS NECESIDADES ESPECIALES DE LOS PMA UN تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسيـة، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    La mejora del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y de las exportaciones, reduciendo de esta forma la fuerte dependencia de muchos países de algunos productos básicos para sus ingresos en divisas. UN كما أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق يسهل تنويع اﻹنتاج والصادرات، ومن ثم يقلل من شدة اعتماد عدد كبير من البلدان على سلع أساسية محدودة في حصائل النقد اﻷجنبي.
    Dentro del contexto de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, la diversificación de la producción primaria y la generación de ingresos tienen elevada prioridad. UN ٨٩ - في سياق الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، يعطى تنويع اﻹنتاج اﻷولي وتوليد الدخل أولوية في جدول اﻷعمال.
    Los países insulares en desarrollo deben determinar la tecnología apropiada que les permita lograr una diversificación de la producción y el comercio inocua para el medio ambiente y les ayude a adaptarse a las condiciones del mercado en evolución y a competir en el plano internacional. UN ١٢ - يتعين على البلدان الجزرية النامية أن تحدد التكنولوجيا المناسبة بغية تشجيع تنويع اﻹنتاج والتجارة على نحو ملائم للبيئة، وتسهيل التكيف مع ظروف السوق المتغيرة والتنافس على الصعيد الدولي.
    b) Debería eliminarse la progresividad arancelaria con el fin de fomentar la diversificación de la producción en favor de productos de mayor valor añadido en los PMA y los PDINPA; UN (ب) ينبغي القضاء على تصعيد التعريفات في سبيل تحسين تنويع المنتجات لتصبح منتجات ذات قيمة مضافة أعلى في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    29. Se convino en general en que nunca se destacaría bastante la importancia que revestía la financiación para la diversificación de la producción y las exportaciones de productos básicos. UN 29- واتُفق بوجه عام على أنه لا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تقدير أهمية التمويل لتنويع إنتاج وصادرات السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more