ويكيبيديا

    "diversificadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنوعا
        
    • تنوعاً
        
    • متنوعة
        
    • المتنوعة
        
    • تنويعا
        
    • ومنوعة
        
    • المتنوع
        
    • المنوعة
        
    • منوعة
        
    • متنوع
        
    • تتسم بالتنوع
        
    • متنوّعة
        
    • تنوعها
        
    • قليلة التنوع
        
    El superávit total en cuenta corriente de las economías más diversificadas se estima en 22.000 millones, frente a los 6.000 millones de 2007. UN ويقدر إجمالي فائض الحساب الجاري للاقتصادات الأكثر تنوعا بنحو 22 بليون دولار، مقارنا مع 6 بلايين دولار في عام 2007.
    Con excepción del Iraq, las economías más diversificadas crecerán apenas un 0,8%. UN وباستثناء العراق، ستنمو الاقتصادات الأكثر تنوعا بنسبة 0.8 في المائة.
    La inestabilidad política redujo las tasas de crecimiento en las economías más diversificadas. UN وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    Esta tendencia indica pautas de consumo más diversificadas. UN وتبدي هذه الاتجاهات أنماطاً استهلاكية أكثر تنوعاً.
    Las Naciones Unidas se encuentran comprometidas de manera regular en operaciones diversificadas y de amplio alcance en una serie de complejas situaciones de conflicto. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    En las economías diversificadas, particularmente Egipto y Jordania, la producción del sector aumentará si tienen éxito los programas actuales de reajuste económico. UN وفي الاقتصادات المتنوعة وبصفة خاصة مصر واﻷردن، سيتحسن أداء القطاع إذا ثبت نجاح برامج التكيف الاقتصادي الجارية.
    Unos pocos de estos Estados - generalmente los más grandes, como cabría esperar - tienen economías más diversificadas. UN ولدى قلة قليلة من هذه الدول وهي عادة الدول اﻷكبر حجما، كما هو متوقع، اقتصادات أكثر تنوعا.
    lo que compensó con creces la balanza combinada negativa de las economías más diversificadas de la región. UN سجلته دول مجلس التعاون الخليجي والذي عوض المجموع السلبي لموازين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    La evolución del crecimiento de las economías más diversificadas fue diferente para cada industria. UN ٦٧ - وقد اختلف أداء النمو باختلاف الصناعات ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    No obstante, las cifras correspondientes son muy inferiores en las economías más diversificadas que tienen rentas per cápita más bajas. UN غير أن اﻷرقام المقابلة هي أدنى بكثير في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا التي يكون نصيب الفرد فيها من الدخل أقل بكثير.
    Sin embargo, en las economías más diversificadas fueron considerablemente más altas que las de los países del CCG. UN على أن هذه المعدلات كانت مرتفعة ارتفاعا كبيرا في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا عنها في دول مجلس التعاون الخليجي.
    En el mismo período, los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un aumento de las exportaciones estimado en un 5,6%. UN وفي نفس الوقت سجلت دول اﻹسكوا التي لها اقتصادات أكثر تنوعا زيادة في صادراتها تقدر بحوالي ٦,٥ في المائة.
    Esto se aplica, muy en particular, a las economías más diversificadas de la región. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Entretanto, el alza de los precios del petróleo tuvo también repercusiones positivas en las cuentas externas de las economías más diversificadas. UN وقد ترك ارتفاع أسعار النفط أثراً إيجابياً على الحسابات الخارجية في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً أيضاً.
    En la mayoría de los países miembros con economías más diversificadas, las condiciones del mercado de trabajo durante el 2000 siguieron siendo desfavorables en general para los que buscaban empleo. UN وبوجه الإجمال، بقيت أحوال سوق العمل في عام 2000 غير مواتية لطالبي العمل في غالبية البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Las importaciones totales de las economías más diversificadas se redujeron en 3,8% al disminuir las importaciones de Egipto y el Iraq. UN وانخفض مجموع واردات البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً بنسبة 3.8 في المائة نتيجة انخفاض واردات العراق ومصر.
    Este subsector tiene importantes márgenes de productividad en el Senegal, además de ofrecer oportunidades diversificadas de creación de empleo y generación de divisas. UN وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة.
    Habrá que examinar con atención el concepto de oficina (Sra. Kulawat, Tailandia) provisional de las Naciones Unidas, dado que cada país tiene necesidades diversificadas y específicas. UN ولا بد كذلك من القيام باستعراض دقيق لمفهوم المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة، حيث أن لكل بلد احتياجات متنوعة ومحددة.
    Se propusieron estrategias diversificadas en relación con el gobierno, la sociedad civil, el sector privado, la comunidad internacional y los medios de difusión. UN واقترحت استراتيجيات متنوعة تتعلق بالحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام.
    No obstante, los porcentajes correspondientes a las mujeres variaban mucho entre las economías más diversificadas de la región y los países del CCG. UN لكن معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة تختلف اختلافا كبيرا بين دول المنطقة ذات الاقتصادات المتنوعة ودول مجلس التعاون الخليجي.
    La diversificación geográfica y monetaria de los activos de la Caja, que comenzó en 1960, convierte a la Caja en una de las cajas de pensiones más diversificadas del mundo. UN وقد جعل تنويع اﻷصول جغرافيا وحسب العملات، منذ ١٩٦٠، الصندوق من أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنويعا في العالم.
    Asimismo, invitó a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que alentaran y apoyaran investigaciones detalladas, diversificadas y especializadas sobre el envejecimiento en todos los países. UN كما دعت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تشجيع ودعم إجراء بحوث شاملة ومنوعة ومتخصصة عن الشيخوخة في جميع البلدان.
    Por consiguiente, no todas las economías con estructuras de producción y de exportación diversificadas logran una tasa elevada de acumulación y de crecimiento de los ingresos. UN فليست كل الاقتصادات ذات الانتاج المتنوع والهياكل التصديرية قادرة إذن على تحقيق معدل تراكم سريع ونمو في الدخل.
    A nivel nacional, las pérdidas de competitividad de algunos sectores podían compensarse con las ganancias de otros, posibilidad que resultaba más elevada en las economías diversificadas y dinámicas. UN فمن الممكن، على المستوى الوطني، التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى، وقد تكون هذه اﻹمكانيات أعلى في الاقتصادات المنوعة والدينامية.
    En consecuencia, se necesita asistencia para el desarrollo de estructuras económicas más diversificadas. UN وعليه، ثمة حاجة لتقديم مساعدة بغرض وضع هياكل اقتصادية منوعة بقدر أكبر.
    Sin embargo, los países en desarrollo que no cuenten con una estructura y una infraestructura diversificadas de exportación difícilmente mantendrán sus ingresos de exportación ante el creciente número de restricciones medioambientales. UN بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية.
    Desempeña un papel crucial en la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de la prosperidad humana mediante políticas democráticas diversificadas e inclusivas que permiten a los ciudadanos elegir los sistemas político, económico, social y cultural que desean. UN فرسم السياسات في كل مجتمع ديمقراطي يتم من خلال عملية تتسم بالتنوع والشمول، مما يسمح للمواطنين أن يقرروا النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بهم.
    Debido al alcance de la Convención y su enfoque multidisciplinario las necesidades conexas de asistencia técnica resultan complejas y diversificadas. UN كما أن نطاق الاتفاقية ونهجها المتعدد التخصّصات يجعلان احتياجات المساعدة التقنية ذات الصلة بهذا الخصوص معقّدة متنوّعة معا.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional se enfrenta a desafíos como la proliferación de las amenazas a su seguridad, cada vez más diversificadas y no tradicionales. UN ويواجه المجتمع الدولي، في غضون ذلك، تحديات منها التهديدات المتكاثرة التي يزداد تنوعها وطابعها غير التقليدي.
    Los estudios han revelado que las mujeres científicas tienen menos redes diversificadas. UN فالدراسات تكشف عن أن النساء العاملات في المجال العلمي قد لا يكون متاحا لهن إلا شبكات قليلة التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد