Por consiguiente, el país ha seguido diversificando ampliamente su economía y, específicamente, proporcionando conocimientos básicos a la población. | UN | وواصل البلد في هذا السياق تنويع اقتصاده عموماً وإمداد شعبه بما يلزمه من مهارات تحديداً. |
Cree que una de las maneras posibles de combatir el racismo en Internet es diversificando los contenidos, en particular promoviendo los contenidos locales. | UN | وهو يؤمن بأن أحد السبل الممكنة لمكافحة العنصرية على الإنترنت هو تنويع المحتوى، لا سيما عن طريق تشجيع المحتوى المحلي. |
El Gobierno seguía diversificando la cooperación bilateral. | UN | وتواصل الحكومة تنويع مجال التعاون الثنائي. |
Esto se puede lograr diversificando los cultivos plantados por los agricultores, al igual que, por ejemplo, introduciendo unidades avícolas y ganaderas. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتنويع المحاصيل التي يزرعونها وكذلك باستحداث وحدات للماشية وللدجاج وللطيور الداجنة مثلا. |
Observando también que es necesario que el Territorio siga diversificando su economía, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم، |
Continuamos ampliando, profundizando y diversificando otras esferas de cooperación en la seguridad, incluida la aplicación de la ley. | UN | ونحن نواصل العمل على توسيع وتعميق وتنويع مجالات التعاون اﻷمني اﻷخرى بما فيها إنفاذ القوانين. |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Toma nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota también de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Toma nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Tomando nota de la necesidad de seguir diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Destacando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Observando la necesidad de que se siga diversificando la economía del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة زيادة تنويع اقتصاد اﻹقليم، |
Los pequeños campesinos están aprendiendo a hacer frente a los factores externos diversificando sus actividades económicas. | UN | وأضاف أن صغار ملاك الأراضي بدأوا يدركون كيفية التعامل مع العوامل الخارجية بتنويع أنشطتهم الاقتصادية. |
Observando además que es necesario que el Territorio siga diversificando su economía, | UN | وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم، |
Sin embargo, existen varios factores que restringen las posibilidades de seguir ampliando y diversificando la financiación extrapresupuestaria de la CEPAL, como, por ejemplo, los siguientes: | UN | غير أن هناك عدة عوامل تحد من إمكانية مواصلة توسيع وتنويع التمويل الخارج عن ميزانية اللجنة، ومن هذه العوامل ما يلي: |
No cabe duda de que las relaciones entre las dos organizaciones se están diversificando en lo atinente a las iniciativas conjuntas. | UN | ولا ريب في أن العلاقة بين المنظمتين أصبحت أكثر تنوعا فيما يخص التعاون المشـــترك. |
Las fluctuaciones monetarias frente a los derechos especiales de giro se gestionan diversificando las inversiones en la cesta de monedas de los derechos especiales de giro. | UN | وتعالج تقلبات أسعار العملات إزاء حقوق السحب الخاصة بتوزيع الأصول الاستثمارية على جميع العملات المكوِّنة لسلة حقوق السحب الخاصة. |
Esas dos cuestiones se podrían solucionar reforzando los fondos destinados a la información y diversificando las actividades de obtención de fondos. | UN | ويمكن تدارك هاتين المسألتين بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة اﻹعلام وبتنويع أنشطة جمع اﻷموال. |