ويكيبيديا

    "diversos niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المستويات
        
    • مستويات مختلفة
        
    • مختلف الأصعدة
        
    • مختلف الصعد
        
    • مختلف مستويات
        
    • شتى المستويات
        
    • عدة مستويات
        
    • مستويات شتى
        
    • مستويات متعددة
        
    • المستويات المختلفة
        
    • متعددة المستويات
        
    • مستويات متنوعة
        
    • المتعددة المستويات
        
    • مختلف الصُعد
        
    • متعدد المستويات
        
    Por esta razón la estrategia de protección del clima debe difundirse a todos los diversos niveles y llega a cada individuo interesado. UN ولهذا السبب، فإن استراتيجية حماية المناخ يجب أن تُنشر على مختلف المستويات وعلى كل فرد من اﻷفراد المعنيين.
    El ACNUR ha alentado la celebración de un amplio debate sobre las estrategias en materia de asilo a diversos niveles. UN وقد شجعت المفوضية إجراء مناقشة واسعة لاستراتيجيات اللجوء على مختلف المستويات.
    En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Este problema tiene muchas causas y actualmente se aborda en diversos niveles. UN ولهذه المشكلة أسباب كثيرة وتجري حاليا معالجتها على مستويات مختلفة.
    El segundo indicador correspondiente a la capacitación en cuestiones de género refleja la asistencia prestada por el Fondo a fin de incorporar la perspectiva de género a diversos niveles del gobierno. UN ويدل المؤشر الثاني، المتعلق بالتدريب على معالجة القضايا الجنسانية، على المساعدة التي يقدمها الصندوق من أجل إدماج القضايا الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على مختلف الأصعدة الحكوماتية.
    Los Estados de la región buscan establecer nuevas formas de cooperación en diversos niveles. UN وتسعى دول المنطقة نحو أشكال جديدة من الشراكة على مختلف المستويات.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    En dichos instrumentos se recomiendan prácticas y procedimientos para la protección del medio ambiente marino a diversos niveles. UN وهذه الصكوك توصي بممارسات وإجراءات لحماية البيئة البحرية على مختلف المستويات.
    Insistió en que el ACNUR seguiría adelante en el proceso de desarrollar los memorandos de entendimiento operacionales a diversos niveles. UN وأعاد تأكيد أن المفوضية ستواصل عملية استنباط مذكرة تفاهم تنفيذية على مختلف المستويات.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    De hecho son ideas que hemos estado examinando y procurando poner en práctica en diversos niveles durante varios años. UN والواقع أننا ما فتئنا نعالجهما ونسعى إلى ممارستهما على مختلف المستويات منذ سنوات.
    De hecho son ideas que hemos estado examinando y procurando poner en práctica en diversos niveles durante varios años. UN والواقع أننا ما فتئنا نعالجهما ونسعى إلى ممارستهما على مختلف المستويات منذ سنوات.
    Deben complementarse sin embargo con iniciativas de coordinación a diversos niveles y en muchos foros diferentes. UN ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة.
    En 1992, alrededor del 60% del total de horas de formación se destinaron a la industria de la indumentaria y el tejido, y abarcaron diversos niveles de formación, desde trabajadores manuales hasta gerentes de producción y comercialización. UN وفي عام ٢٩٩١، خصص حوالي ٠٦ في المائة من مجموع الساعات للتدريب على صناعة الملابس والملابس من التريكو، وغطت مستويات مختلفة من المهارات بدءاً بالعمال اليدويين حتى مدراء الانتاج والمدراء التجاريين.
    Acoge con satisfacción el compromiso de la República Centroafricana y de la República del Chad de reanudar la cooperación en diversos niveles. UN ويرحب بتعهد كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد باستئناف التعاون على مختلف الأصعدة.
    La capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. UN وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع.
    Sería preciso actuar con más firmeza y resolución para conseguir los objetivos fijados en cuanto a la proporción de mujeres en los diversos niveles de la Secretaría. UN وينبغي السعي بمزيد من القوة والتصميم إلى الاتجاه نحو اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بنسبة النساء في مختلف مستويات ورتب الوظائف في اﻷمانة العامة.
    Para apoyar la adopción de decisiones están surgiendo procedimientos de análisis de múltiples criterios prácticos aplicables a los diversos niveles. UN وقد بدأت تتــوافر لدعم صنع القــرار إجراءات عملية لتحليل المعايــير المتعــددة بما ينطبق على شتى المستويات.
    El Consejo Conjunto Permanente se reunirá en diversos niveles y en diferentes formas, según la materia y los deseos de la OTAN y Rusia. UN ويجتمع المجلس الدائم المشترك في عدة مستويات وهيئات مختلفة، بما يتفق مع موضوع البحث ورغبات الناتو وروسيا.
    Es preciso iniciar a diversos niveles programas de sensibilización en materia de bioseguridad y protección contra los peligros biológicos. UN ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى.
    La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    La descentralización del programa nacional de acción significa esencialmente la formulación, financiación y aplicación de programas en los diversos niveles a que puedan asignarse responsabilidades. UN ويشمل تحقيق لامركزية برنامج العمل الوطني أساسا وضع وتمويل وتنفيذ البرامج في العديد من المستويات المختلفة التي يمكن نقل المسؤوليات إليها.
    Es necesario enfocar esta cuestión a diversos niveles, centrados en diversas perspectivas, en particular los derechos humanos; la lucha contra la delincuencia y la justicia penal; la migración; y las relaciones laborales. UN فهناك حاجة إلى اتباع نُهج متعددة المستويات تركِّز على جوانب مختلفة من ضمنها حقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة والعدالة الجنائية، والهجرة، والعمل.
    Como se señaló anteriormente en los antecedentes históricos, las atrocidades que se produjeron en Kampuchea Democrática fueron cometidas en todo el país por miles de individuos con diversos niveles de responsabilidad. UN وكما أشير في المناقشة التاريخية أعلاه، فإن اﻷعمال الوحشية التي وقعت في كمبوتشيا الديمقراطية ارتكبها آلاف من اﻷفراد، ذوو مستويات متنوعة من المسؤولية على امتــداد البلد.
    43. La situación es muy diferente en muchos países en desarrollo en donde apenas empiezan a aparecer sistemas de certificación, acreditación y calibración a diversos niveles. UN 43- وتشهد بلدان نامية كثيرة حالة مختلفة تماماً. فالنُظم المتعددة المستويات التي تشمل إصدار الشهادات والاعتماد والمعايرة لا تزال في مرحلة النشأة.
    Los vínculos caribeños con Cuba tienen importancia histórica, cimentados durante años de cooperación activa a diversos niveles. UN وتكتسي العلاقات الكاريبية مع كوبا دلالة تاريخية، ترسخت بفضل سنوات من التعاون النشط على مختلف الصُعد.
    Cada hipótesis tiene un grado de complejidad diferente; algunas presentan diversos niveles y otras son relativamente sencillas. UN وكل فرضية من هذه تختلف في مدى تعقيدها؛ فبعضها متعدد المستويات وبعضها مباشر نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد