ويكيبيديا

    "diversos organismos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف وكالات
        
    • مختلف هيئات
        
    • عدد من وكالات
        
    • عدة وكالات
        
    • شتى وكالات
        
    • لسائر وكالات
        
    • مختلف الوكالات
        
    • مختلف مؤسسات
        
    • العديد من وكالات
        
    • عدد من هيئات
        
    • ومختلف وكالات
        
    • شتى هيئات
        
    • الوكالات المختلفة التابعة
        
    • وأبلغت وكالات
        
    • طائفة متنوعة من وكالات
        
    diversos organismos de las Naciones Unidas han seguido llevando a cabo programas humanitarios. UN إذ لا تزال مختلف وكالات اﻷمم المتحدة تواصل القيام ببرامج إنسانية.
    Se están formulando programas y proyectos detallados con el fin de promoverlos entre diversos organismos de financiación multilaterales y bilaterales e instituciones financieras. UN وتجري صياغة برامج ومشاريع مفصلة لترويجها لدى مختلف وكالات التمويل والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Debe evitarse la duplicación de actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN والازدواجية شيء ينبغي تفاديه في أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se debe actuar con la debida diligencia para garantizar que no se exceden los mandatos de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ويجب بذل الجهد اللازم للتأكد من عدم تجاوز ولايات مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En la reunión participaron diversos organismos de las Naciones Unidas, que informaron al grupo de sus actividades. UN وشارك في الاجتماع عدد من وكالات الأمم المتحدة التي أبلغت اللجنة عن أنشطتها الجارية.
    Era preciso adoptar nuevas iniciativas para promover en forma activa la coordinación y la cooperación entre los diversos organismos de desarrollo en los países en desarrollo. UN وينبغي اتخاذ مبادرات جديدة بغية تعزيز التنسيق والتعاون بشكل فعال بين مختلف وكالات التنمية في البلدان النامية.
    Con todo, es preciso prevenir las situaciones que provocan corrientes de refugiados y promover una cultura de cooperación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن من الضروري أن منع حدوث الحالات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين ونشر ثقافة التعاون بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Los participantes eran funcionarios de diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que participaban en la labor de esa Comisión. UN وشارك فيها موظفون من مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في أعمال اللجنة.
    Celebro los esfuerzos de la Secretaría por fortalecer los recursos disponibles para el desarrollo y armonizar las actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل تعزيز الموارد المتوفرة للتنمية، ومن أجل التوفيق بين أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Zambia, al igual que otros estados miembros de las Naciones Unidas, ocupa por turno su escaño en diversos organismos de las Naciones Unidas como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتتناوب زامبيا، شأن أي دولة عضو باﻷمم المتحدة، في الاشتراك في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة مثل لجنة مركز المرأة.
    Ello ha sido reiterado y confirmado por diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones humanitarias y organizaciones que se ocupan de los derechos humanos. UN وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Malasia apoya plenamente todos los esfuerzos realizados por el Secretario General y los diversos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Se organizó asimismo un seminario sobre derecho de los tratados en Hua-Hin con asistencia de funcionarios de diversos organismos de gobierno. UN كما نظمت حلقة دراسية عن قانون المعاهدات في هُواهن، حضرها مسؤولون من مختلف وكالات الحكومة.
    No podemos seguir posponiendo el día en que trataremos de resolver la cuestión del desperdicio y la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, la República Popular Democrática de Corea ha cooperado con diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Como organización que sitúa las investigaciones desde una perspectiva feminista en el centro de sus actividades, el CRIAW ha seguido intercalando la labor de diversos organismos de las Naciones Unidas en su trabajo. UN وكمنظمة جوهر أنشطتها البحوث المتعلقة بالمرأة، واصل المعهد إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعماله.
    diversos organismos de seguridad fiscalizan las actividades en los cruces internacionales. UN أما أنشطة مراكز المراقبة الدولية فيرصدها عدد من وكالات الأمن المختلفة.
    Con ayuda de diversos organismos de las Naciones Unidas se estableció una base de datos sobre posibilidades de capacitación relativa a la ordenación de zonas costeras. UN وقد وضعت قاعدة بيانات من أجل مرافق التدريب المتصلة باﻹدارة الساحلية. بمساعدة عدة وكالات أخرى باﻷمم المتحدة.
    Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    A este respecto, el Comité señala que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1989/13 de 2 de marzo de 1989, le invitó a que " considere la forma en que los diversos organismos de las Naciones Unidas que operan en la esfera del desarrollo podrían integrar mejor en sus actividades las medidas encaminadas a promover el pleno respeto de los derechos económicos, sociales y culturales " . UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن لجنة حقوق اﻹنسان دعتها في قرارها ٩٨٩١/٣١ المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٩٨٩١ " إلى النظر في الوسائل التي يمكن بها لسائر وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان التنمية أن تدمج في أنشطتها على أفضل وجه التدابير التي تستهدف تعزيز الاحترام الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    A comienzos de 1997, un equipo de evaluación visitará las sedes de diversos organismos de ejecución. UN وفي أوائل عام ١٩٩٧، سيقوم فريق للتقييم بزيارة لمقار مختلف الوكالات المنفذة.
    Se entrevistó con el Representante Especial del Secretario General y su adjunta, con miembros del cuerpo diplomático y jefes de diversos organismos de las Naciones Unidas. UN والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته وبأعضاء السلك الدبلوماسي ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Debería prestarse más apoyo a los programas científicos interdisciplinarios orientados a la adopción de medidas para el desarrollo sostenible que auspician diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تقديم الدعم المعزز للبرامج العلمية المتعددة التخصصات والعملية المنحى الخاصة بالتنمية المستدامة والتي ترعاها العديد من وكالات اﻷمم المتحدة.
    diversos organismos de las Naciones Unidas participan en proyectos de cooperación técnica en la esfera de la promoción de los derechos humanos en Haití. UN ٩ - يشترك عدد من هيئات اﻷمم المتحدة في مشاريع التعاون التقني بقصد تعزيز حقوق اﻹنسان في هايتي.
    El clima de inseguridad había sido puesto de relieve también por las organizaciones no gubernamentales haitianas, los dirigentes de la oposición y diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وأكدت المنظمات غير الحكومية الهايتية، وزعماء المعارضة ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة على مناخ عدم اﻷمان.
    f) Era necesario que los territorios participaran en calidad de observadores en diversos organismos de las Naciones Unidas; UN )و( ثمة ضرورة لمنح اﻷقاليم مركز المراقب في شتى هيئات اﻷمم المتحدة؛
    76. Una mejor coordinación podría ayudar a mejorar la corriente de información entre los diversos organismos de las Naciones Unidas, y entre ellos y el mundo exterior. UN 76 - وواصل حديثه قائلاً إنه من الممكن أن يؤدي التنسيق الأفضل إلى تحسين تدفق المعلومات فيما بين الوكالات المختلفة التابعة للأمم المتحدة وبين تلك الوكالات والعالم الخارجي.
    diversos organismos de las Naciones Unidas, el CICR y la Coalición contra las Municiones en Racimo han declarado numerosas medidas de diversa índole destinadas a promover la universalización de la Convención, incluso iniciativas relativas al asesoramiento jurídico y la promoción. UN وأبلغت وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية عن اتخاذ إجراءات كثيرة ومتنوعة بغرض تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية، بوسائل تشمل المشورة القانونية وجهود الدعوة.
    Este aspecto de la estrategia TSC abarca el desarrollo de iniciativas de formación en colaboración con diversos organismos de las Naciones Unidas. UN ويضم هذا الجانب من استراتيجية البرنامج التدريبي القيام بمبادرات تدريبية بالتعاون مع طائفة متنوعة من وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد